"vacantes en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوظائف من
        
    • الشاغرة في
        
    • الشواغر في
        
    • شاغرة في
        
    • الشواغر على
        
    • الشغور في اللجنة
        
    • الشاغرة على
        
    • وظائف شاغرة من
        
    • شواغر في
        
    • الشغور على
        
    • الشغور في مكتب
        
    • شغور الوظائف في مكتب
        
    • في اللجنة شواغر
        
    • شاغران في
        
    • شاغرين في
        
    Sigue siendo elevado el número de vacantes en la Secretaría y la Fiscalía, pero esos puestos deben llenarse siguiendo los procedimientos normales de contratación. UN فعدد الشواغر في قلم السجل ومكتب المدعي العام لا يزال مرتفعا، ولكن يجب شغل هذه الوظائف من خلال إجراءات التوظيف المعتادة.
    Suspensión de las contrataciones para vacantes en la categoría del cuadro de servicios generales y categorías conexas UN تعليق التعيين في الوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة
    Respecto de las vacantes en la sede de la Dirección Regional de África, la situación se examinaría una vez completada la presupuestación. UN وفيما يتعلق بملء الوظائف الشاغرة في مقر المكتب الإقليمي لأفريقيا، فإن الحالة ستقيم بعد الانتهاء من عمليات الميزانية.
    El acceso a la información sobre vacantes en la sede se ha simplificado ya que las vacantes se anuncian por correo electrónico. UN وأصبح الحصول على المعلومات بشأن الشواغر في المقر ميسرا حاليا نظرا ﻷن الوظائف صار يعلن عنها بواسطة البريد الالكتروني.
    idóneos Se tramitaron 18.000 solicitudes para 53 anuncios de vacantes en la Sede UN تجهيز 000 18 طلب مقدمة من أجل 53 إعلانا لوظائف شاغرة في المقر
    Desea recordar a la Comisión que anteriormente su delegación planteó varias preguntas, incluidas las relativas a la congelación de la contratación para cubrir puestos del cuadro de servicios generales y la publicación de vacantes en la Internet. UN وهو يود تذكير اللجنة بأن وفده سبق أن طرح عدداً من الأسئلة، منها ما يتعلق بتجميد التعيينات لملء الوظائف من فئة الخدمات العامة، وإعلان الشواغر على الإنترنت.
    Se expresó preocupación por la persistencia de una elevada tasa de vacantes en la Comisión, lo que podía poner en peligro la ejecución del programa de trabajo. UN ١٨٢ - وأعرب عن القلق بشأن استمرار ارتفاع معدل الشغور في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، مما قد يخل بتنفيذ برنامج العمل.
    Debería explicarse cabalmente por qué persisten las elevadas tasas de vacantes en la OSSI, que deberían cubrirse rápidamente. UN وأضافت أنه ينبغي تقديم تفسير ملائم لأسباب استمرار ارتفاع معدلات الشواغر في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، مع شغل الوظائف الشاغرة على جناح السرعة.
    Por ejemplo, en el párrafo 10 del informe del Secretario General se hace referencia a las dificultades para mantener los niveles de dotación como consecuencia de la falta de candidatos experimentados en la esfera de la asistencia humanitaria, entre otras, mientras que en el anexo del mismo informe se indica que, al 31 de julio de 2005, no había vacantes en la categoría del cuadro de servicios generales en esa sección. UN فمثلا تشير الفقرة 10 من تقرير الأمين العام إلى صعوبة الإبقاء على مستوى ملاك الموظفين بسبب نقص المرشحين من ذوي الخبرة في مجال المساعدة الإنسانية، من جملة مجالات، بينما يظهر مرفق التقرير عدم وجود وظائف شاغرة من فئة الخدمات العامة في هذا الباب بتاريخ 31 تموز/يوليه 2005.
    La OSSI sigue tratando de cubrir varias vacantes en la División. UN ولا يزال مكتب المراقبة الداخلية في مرحلة شغل عدة شواغر في الشعبة.
    Suspensión de las contrataciones para vacantes en la categoría del cuadro de servicios generales y categorías conexas UN تعليق التعيين في الوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة
    Suspensión de las contrataciones para vacantes en la categoría del cuadro de servicios generales y categorías conexas UN تعليق التعيين في الوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة
    Respecto de las vacantes en la sede de la Dirección Regional de África, la situación se examinaría una vez completada la presupuestación. UN وفيما يتعلق بملء الوظائف الشاغرة في مقر المكتب الإقليمي لأفريقيا، فإن الحالة ستقيم بعد الانتهاء من عمليات الميزانية.
    En el párrafo 56 infra se informa sobre los progresos hechos en la provisión de puestos vacantes en la secretaría. UN وترد في الفقرة ٦٥ أدناه معلومات عن التقدم المحرز في ملء الوظائف الشاغرة في اﻷمانة.
    En cuanto a la tasa de vacantes en la secretaría de la UNCTAD, la contratación era de la competencia de la propia secretaría, pero cuando la inacción afectaba a la ejecución de los programas, los Estados miembros tenían el deber de señalarlo. UN وفيما يتعلق بالوظائف الشاغرة في أمانة اﻷونكتاد، قال إن تعيين الموظفين يقع في نطاق اختصاص اﻷمانة نفسها، ولكن إذا كان عدم اتخاذ اجراء يؤثر على تنفيذ البرامج، يكون من واجب الدول اﻷعضاء أن تشير إلى ذلك.
    Se preguntó qué planes había para llenar los puestos vacantes en la ONURS. UN وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف.
    Se preguntó qué planes había para llenar los puestos vacantes en la ONURS. UN وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف.
    Sigue habiendo 113 vacantes en la plantilla. UN ولا تزال هناك 113 وظيفة شاغرة في قائمة ملاك الأفراد العاملين بالفيلق.
    El actual sistema de dotación de personal no es proactivo ni suficientemente selectivo y depende mucho de anuncios de vacantes en la web. UN فنظام التوظيف الحالي ليس استباقيا، كما أن أهدافه ليست محددة بوضوح كاف ويعتمد إلى حد كبير على إعلانات الشواغر على الشبكة.
    Se expresó preocupación por la persistencia de una elevada tasa de vacantes en la Comisión, lo que podía poner en peligro la ejecución del programa de trabajo. UN ١٨٢ - وأعرب عن القلق بشأن استمرار ارتفاع معدل الشغور في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، مما قد يخل بتنفيذ برنامج العمل.
    d) Directores de división. Recientemente, se comenzó a aplicar el criterio de los concursos genéricos para llenar vacantes en la categoría de director. UN )د( مديرو الشعب - اعتمد مؤخرا النهج النوعي بالنسبة للوظائف الشاغرة على مستوى المديرين.
    Por ejemplo, en el párrafo 10 del informe del Secretario General se hace referencia a las dificultades para mantener los niveles de dotación como consecuencia de la falta de candidatos experimentados en la esfera de la asistencia humanitaria, entre otras, mientras que en el anexo del mismo informe se indica que, al 31 de julio de 2005, no había vacantes en la categoría del cuadro de servicios generales en esa sección. UN فمثلا تشير الفقرة 10 من تقرير الأمين العام إلى صعوبة الإبقاء على مستوى ملاك الموظفين بسبب نقص المرشحين من ذوي الخبرة في مجال المساعدة الإنسانية، من جملة مجالات، بينما يظهر مرفق التقرير عدم وجود وظائف شاغرة من فئة الخدمات العامة في هذا الباب بتاريخ 31 تموز/يوليه 2005.
    En 2006 no habrá vacantes en la Comisión. UN لـن تنشـأ شواغر في هذه اللجنة في سنة 2006.
    La Comisión considera que es necesario analizar la repercusión de tales niveles de vacantes en la capacidad de la Misión para lograr los resultados recogidos en su mandato. UN وترى اللجنة ضرورة إجراء تحليل لأثر هذه المستويات من الشغور على قدرة البعثة على إنجاز النتائج المكلفة بها.
    A 31 de diciembre de 2009, la tasa general de vacantes en la Oficina de Asuntos Jurídicos era del 2,9% para los 143 puestos gestionados con cargo al presupuesto ordinario. UN 245 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، كان إجمالي معدل الشغور في مكتب الشؤون يبلغ 2.9 في المائة بالنسبة للوظائف الـ 143 المدرجة في الميزانية العادية.
    Las tasas de vacantes en la OSSI permanecieron relativamente estables durante el período, con una tasa general del 14% a su conclusión. UN وظلت معدلات شغور الوظائف في مكتب خدمات الرقابة الداخلية ثابتة نسبيا خلال الفترة، إذ بلغ المعدل الإجمالي 14 في المائة في نهاية الفترة.
    No habrá vacantes en la Comisión para las elecciones de 2011. UN وليس في اللجنة شواغر يتعين ملؤها في عام 2011.
    Actualmente hay dos vacantes en la Mesa. UN فهناك منصبان شاغران في المكتب في الوقت الحالي.
    III.9 Se proporcionó información complementaria a la Comisión Consultiva que indicaba que al 30 de abril de 2013 habían dos vacantes en la Corte Internacional de Justicia. UN ثالثا-9 زودت اللجنة الاستشارية بمعلومات تكميلية تبين وجود شاغرين في محكمة العدل الدولية في 30 حزيران/يونيه 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus