"valiosas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيمة
        
    • القيمة
        
    • قيّمة
        
    • القيّمة
        
    • قيِّمة
        
    • القيِّمة
        
    • مفيدة
        
    • ثمينة
        
    • الثمينة
        
    • المفيدة
        
    • قيﱢمة
        
    • القيﱢمة
        
    • قيما
        
    • النافعة
        
    • ثمين
        
    Posteriormente, durante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se formularon valiosas directrices para su realización. UN ووضعت فيما بعد مبادئ توجيهية قيمة ﻷعماله خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    El Tribunal Penal Internacional para Rwanda y las ONG internacionales también han hecho valiosas aportaciones en este terreno. UN كما تقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية بإسهامات قيمة في هذا المجال.
    He leído atentamente la declaración y en ella encuentro algunas sugerencias valiosas que merecen ser estudiadas por la comunidad internacional. UN لقد قرأت بعناية اﻹعلان ووجدت فيه عددا من الاقتراحات القيمة التي تستحق أن ينظر فيها المجتمع الدولي.
    Invitamos cordialmente a estos países a participar y a beneficiarse del intercambio de valiosas experiencias en esta materia. UN وندعو بحرارة تلك البلدان الى الاشتراك والى الاستفادة من تبادل الخبرات القيمة حول هذا الموضوع.
    Gracias a una intensa labor, en la Conferencia Mundial celebrada en Durban se formularon recomendaciones valiosas para combatirlos. UN وأضافت أنه، نتيجة للعمل الدؤوب، قُدمت في المؤتمر العالمي المعقود في ديربان توصيات قيّمة لمكافحتها.
    También acoge con satisfacción las valiosas observaciones y sugerencias hechas por los Estados Miembros incluidas en el informe. UN وأضاف أنه يرحب بما ورد في التقرير من التعليقات والاقتراحات القيّمة التي قدمتها الدول الأعضاء.
    Durante años, propuestas valiosas a las que nadie tenía nada que objetar han sido secuestradas por proponentes de ideas menos valiosas que no cuentan con consenso. UN فمنذ سنوات، تؤخذ مقترحات قيِّمة ولا يعترض عليها أحد رهينة في أيدي دعاة أفكار أقل قيمة ولا تحتاج إلى توافق في الآراء.
    Estos tres acontecimientos, entre muchos otros, constituyen contribuciones valiosas para la promoción internacional del deporte y la educación física. UN تلك الأحداث الثلاثة، من بين أحداث أخرى، تمثل مساهمات قيمة في الترويج الدولي للرياضة والتربية البدنية.
    Unas y otras ofrecen enseñanzas que son valiosas para otras operaciones del ACNUR. UN فكلاهما يقدم دروساً مستفادة تُعتبر ذات قيمة بالنسبة لعمليات المفوضية الأخرى.
    Podemos extraer valiosas lecciones a raíz de los desastres ocurridos este año. UN ويمكننا أن نستخلص دروساً قيمة في أعقاب كوارث هذا العام.
    Encomio al Secretario General por sus valiosas intervenciones y su eficaz liderazgo. UN وأود أن أثني على الأمين العام لتدخلاته القيمة وقيادته الفعالة.
    Además, su composición debe reflejar las valiosas experiencias regionales en materia de medidas de consolidación de la paz. UN ويجب أن يأخذ تشكيل اللجنة في الحسبان التجارب الإقليمية القيمة للغاية في تدابير بناء السلام.
    Además, el Comité Ejecutivo sugirió que la OACNUR aprovechara las valiosas lecciones aprendidas gracias a la CIREFCA en otras regiones del mundo. UN كذلك، اقترحت اللجنة التنفيذية أن تطبق المفوضية الدروس القيمة المستقاة من المؤتمر على مناطق أخرى من العالم.
    Las redes de conocimiento han seguido creciendo y adquiriendo valiosas experiencias comparativas. UN واستمرت شبكات المعرفة في النمو وفي اكتساب خبرات مقارنة قيّمة.
    Varios oradores observaron que las ONG habían acogido positivamente la sesión informativa y que en ella se habían formulado valiosas recomendaciones. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى أنَّ الجلسة الإعلامية لاقت ترحيب المنظمات غير الحكومية وإلى أنه قُدّمت توصيات قيّمة.
    A ese fin, el Embajador Tanin ha presentado algunas propuestas valiosas que merecen mayores deliberaciones. UN ولتحقيق ذلك، قدم السفير تانين بعض الاقتراحات القيّمة التي تستحق المزيد من النقاش.
    Sus opiniones han sido muy valiosas para la preparación del presente informe. UN وقد كانت آراء هؤلاء قيِّمة جدا في إعداد هذا التقرير.
    Para ello hay que basarse en las lecciones valiosas que pueden extraerse de los días nacionales de vacunación utilizados para la vacunación contra la poliomielitis. UN ويتعين على هذه الوسائل استثمار الدروس القيِّمة المستفادة من أيام التحصين الوطنية المستخدمة لإعطاء لقاح شلل الأطفال.
    Las contribuciones de los grupos no gubernamentales han sido especialmente valiosas para la labor del Grupo. UN وكانت المساهمات المقدمة من مجموعات المنظمات غير الحكومية مفيدة على نحو خاص ﻷعمال الفريق.
    El explosivo crecimiento de las corrientes de capital internacional ofreció valiosas oportunidades a los países que pudieron tener acceso a ellas. UN وقد أدى النمو الهائل في تدفقات رؤوس اﻷموال الدولية إلى إيجاد فرص ثمينة للبلدان التي أمكنها الحصول عليها.
    En el proyecto se tienen en cuenta valiosas sugerencias que algunos participantes, hoy aquí presentes, formularon durante las consultas oficiosas. UN ويأخذ مشروع القرار بعين الاعتبار بعض الاقتراحات الثمينة التي قدمها المشاركون هنا اليوم خلال المشاورات غير الرسمية.
    El Relator Especial está convencido de que de esta manera la Comisión de Derechos Humanos dispone de orientaciones valiosas y seguras para comprender correctamente la situación de Burundi. UN والمقرر الخاص واثق من أن لجنة حقوق اﻹنسان ستجد فيها التوجيهات المفيدة واﻷكيدة لمعالجة حالة بوروندي على نحو سليم.
    Las entidades no estatales podrían hacer contribuciones valiosas al funcionamiento de un mecanismo consultivo multilateral. UN يمكن لكيانات غير الدول تقديم مساهمات قيﱢمة في تشغيل عملية استشارية متعددة اﻷطراف.
    También deseo agradecer al Embajador Somavía, Presidente del Comité Preparatorio, por sus valiosas contribuciones. UN وأود أيضا أن أقدم شكرنا للسفير سومافيا، رئيس اللجنة التحضيرية، على إسهاماته القيﱢمة.
    Su amplia experiencia y habilidad diplomática son muy valiosas para el éxito de este importante período de sesiones de la Asamblea General. UN إن في خبرتكم الواسعة ومهاراتكم الدبلوماسية ذخرا قيما لنجاح هذه الدورة الهامة للجمعية العامة.
    He debatido esas cuestiones con el grupo de expertos y he recibido una serie de valiosas respuestas en relación a una carta sobre las opciones para el futuro que envié a principios de 1999. UN ولقد ناقشت هذه القضايا مع فريق الخبراء وتلقيت عددا من الردود النافعة على رسالة تتعلق بالخيارات القادمة وقمت بتعميمها في بداية عام 1999.
    Además, los Tribunales consideran que los comités encargados de revisar sus presupuestos han conseguido valiosas economías de tiempo y esfuerzo. UN وعلاوة على ذلك، ترى المحكمتان أنه أمكن توفير وقت ثمين وجهد قيم بالنسبة للجان المسؤولة عن استعراض ميزانيتيهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus