Un representante recalcó la importancia de promover y preservar valores culturales entre los jóvenes. | UN | وأكد أحدهم على أهمية تعزيز وصون القيم الثقافية لدى الشباب. |
Las familias son de importancia vital en la transmisión de los valores culturales y sociales. | UN | اﻷسرة أداة حيوية لنقل القيم الثقافية والاجتماعية. |
El Estado promoverá la investigación, la ciencia, el desarrollo y la difusión de los valores culturales de la nación.” | UN | وتشجع الدولة كل ما يمت بصلة الى القيم الثقافية لﻷمة من أبحاث وعلوم وتطوير ونشر. " |
La prostitución es una vulneración tanto más grave de la dignidad de la mujer cuanto que en varios países se practica en nombre de valores culturales o religiosos. | UN | ويمثل البغاء انتهاكاً جسيماً لكرامة المرأة عندما يُمارس باسم قيم ثقافية أو دينية في عدة بلدان. |
En el marco de este nuevo orden es preciso velar por que se respeten los valores culturales y sociales de todas las naciones y las particularidades de todos los Estados, así como su soberanía. | UN | ولا بد لنظام جديد كهذا أن يحترم القيم الثقافية والاجتماعية والسمات الفريدة لجميع الدول وسيادتها. |
Ello supondrá transferir tecnologías, compartir conocimientos especializados profesionales y promover las corrientes de información en ambas direcciones, para facilitar de este modo la comprensión entre sociedades con diversos valores culturales y sociales. | UN | وينطوي ذلك على نقل التكنولوجيا وتشاطر الخبرات الفنية المهنية وتشجيع تدفق المعلومات في اتجاهين، اﻷمر الذي يؤدي الى حدوث تفاهم بين المجتمعات ذات القيم الثقافية والاجتماعية المتنوعة. |
En efecto, las promesas hechas por los países que guardan tesoros culturales que son indispensables para la preservación y la ampliación de los valores culturales no se han cumplido del todo. | UN | والواقع أن الوعود التي قطعتها بلدان تحتفظ بكنوز ثقافية لا غنى عنها للحفاظ على القيم الثقافية ونموها لم يوف بها تماما. |
La reforma prevé también la promoción de los valores culturales indígenas. | UN | ونص اﻹصلاح أيضا على تعزيز القيم الثقافية اﻷصلية. |
La larga historia de contactos internacionales con comerciantes, misioneros y exploradores europeos, que culminaron en la colonización británica, introdujeron gradualmente en Nigeria los valores culturales occidentales, incluida la religión y la educación. | UN | وتدريجيا، أدى الاحتكاك الدولي الطويل بالتجار والمبشرين والمستكشفين اﻷوربيين، ثم الاحتلال البريطاني في نهاية المطاف، إلى إدخال القيم الثقافية الغربية، بما في ذلك الدين والتعليم، إلى نيجيريا. |
Las medidas que se tomen en el sector público deben tener en cuenta los valores culturales, así como las limitaciones financieras e institucionales. | UN | ويتعين أن توضع في تدخلات القطاع العام في الاعتبار القيم الثقافية فضلا عن القيود المالية والمؤسسية. |
Las medidas que se tomen en el sector público deben tener en cuenta los valores culturales, así como las limitaciones financieras e institucionales. | UN | ويتعين أن توضع في تدخلات القطاع العام في الاعتبار القيم الثقافية فضلا عن القيود المالية والمؤسسية. |
6. Promover los valores culturales y la sabiduría y tolerancia tradicionales de la sociedad somalí; | UN | ٦ - أن نعزز القيم الثقافية والحكمة التقليدية القديمة والتسامح في المجتمع الصومالي؛ |
El Comité expresa la opinión de que no se puede permitir que los valores culturales y religiosos menoscaben el carácter universal de los derechos de la mujer. | UN | وتعرب اللجنة عن رأي مؤداه أن القيم الثقافية والدينية لا يصح أن يسمح لها بأن تضعف الصفة العالمية لحقوق المرأة. |
El Comité expresa la opinión de que no se puede permitir que los valores culturales y religiosos menoscaben el carácter universal de los derechos de la mujer. | UN | وتعرب اللجنة عن رأي مؤداه أن القيم الثقافية والدينية لا يصح أن يسمح لها بأن تضعف الصفة العالمية لحقوق المرأة. |
:: Un sistema de diversidad cultural y no de aplastamiento de culturas e imposición de valores culturales y estilos de vida ajenos a las realidades de nuestros países; | UN | :: التنوع الثقافي، بدل طمس الثقافات وفرض قيم ثقافية وأساليب عيش مجافية لواقع بلداننا؛ |
Los valores culturales que enfatizan el respeto a los ancianos contrastan con el bajo estatus de los ancianos en los EE.UU. | TED | قيم ثقافية تشدد على احترام المسنين في مقابل حالة هؤلاء المسنين المتدنية في الولايات المتحدة |
Hoy en día asumimos más que nunca la necesidad de responder a aspiraciones y valores culturales que le den significado a nuestras vidas y que le den proyección al futuro. | UN | واﻵن، وبأكثر من أي وقت مضى، يجب علينا أن نعنى بالقيم الثقافية والتطلعات التي تضفي معنى على حياتنا ونحن نواجه المستقبل. |
Evidentemente, los autores del texto pertenecen a otra región geográfica y ponen claramente de manifiesto la incompatibilidad de sus valores culturales y sus tradiciones con las de Myanmar. | UN | ومن الجلي أن مقدمي المشروع ينتمون إلى منطقة جغرافية معينة ويدللون بذلك بوضوح على عدم توافق قيمهم الثقافية وتقاليدهم مع تلك السائدة في ميانمار. |
Esa diversidad es concomitante con la multiplicidad de formas de organización social y de valores culturales y religiosos. | UN | وهذا التنوع مسألة ملازمة لتعدد أشكال التنظيم الاجتماعي والقيم الثقافية والدينية. |
El representante manifestó que Egipto se mantendría firme en su oposición y su rechazo a cualquier intento de imponer nuevos conceptos o ideas que no concordaran con sus valores culturales y sus creencias religiosas. | UN | وستظل مصر راسخة في معارضتها ورفضها لأي محاولات لفرض مفاهيم أو أفكار جديدة لا تتسق مع قيمها الثقافية ومعتقداتها الدينية. |
Los siete principios que figuran a continuación resumen el ideal de vida de los Dayak, basado en sus valores culturales. | UN | تلخص المبادئ السبعة التالية الطريقة التي يحقق بها شعب الداياك حياته المثلى على أساس قيمه الثقافية: |
Reconocieron que el cambio de algunas de sus prácticas no minaría sus valores culturales ni su identidad. | UN | واعترفت بأن تغيير بعض ممارساتها لن يقوض قيمتها الثقافية ولا هويتها. |
Este fracaso económico tiene en su haber el despilfarro, la ruina de nuestros valores culturales y morales y la ruptura del talento de nuestro pueblo. | UN | وباﻹضافة الى هذا اﻹفلاس الاقتصادي نشهد انهيار قيمنا الثقافية واﻷخلاقية، وتداعي عبقرية شعبنا المتأصلة. |
La delegación de Egipto apoya totalmente los derechos soberanos de los Estados de promulgar legislación nacional de acuerdo con sus valores culturales. | UN | وقال إن وفد بلده يدعم بالكامل الحقوق السيادية للدول في سن القوانين الوطنية وفقا لقيمها الثقافية. |