"variaban de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تختلف من
        
    • وتختلف من
        
    • اختلاف ذلك من
        
    • تختلف بين
        
    • يختلفان من
        
    Señaló que las necesidades y los problemas concretos de los países en desarrollo sin litoral variaban de una región a otra. UN وأشار إلى أن الاحتياجات والمشاكل الخاصة التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية تختلف من منطقة إلى أخرى.
    Los programas económicos adoptados en todos los países se concentraron en la reforma institucional y la estabilización, aunque las disposiciones detalladas de las políticas económicas variaban de país a país. UN وركزت البرامج الاقتصادية التي اتخذت في جميع البلدان على الاصلاح المؤسسي والاستقرار، على الرغم من أن اﻷحكام التفصيلية للسياسة الاقتصادية تختلف من بلد الى بلد.
    La calidad de su alojamiento y el trato general variaban de un lugar a otro, pero casi todas las víctimas hablan de la dureza y crueldad de sus circunstancias. UN وكانت نوعية اقامتهن ومعاملتهن تختلف من مكان الى آخر وتشهد جميع النساء تقريباً على قسوة ووحشية ظروفهن.
    La cantidad de armas de fuego que se fabricaban, así como sus especificaciones técnicas, variaban de un país a otro. UN وتختلف من بلد إلى آخر كمية الأسلحة النارية المنتَجة وكذلك مواصفاتها الفنية.
    Aunque variaban de un país a otro, las prioridades del UNICEF eran claras y se examinarían con sus asociados en el sistema de las Naciones Unidas, así como con sus asociados bilaterales. UN ورغم اختلاف ذلك من بلد لآخر، تظل أولويات اليونيسيف واضحة كما أنها ستكون محلا للمناقشة مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة وشركائها الثنائيين.
    La Conferencia Preparatoria observó que las necesidades locales variaban de un país a otro. UN ٦٤ - وأكد المؤتمر التحضيري أن الاحتياجات المحلية تختلف بين بلد وآخر .
    Sin embargo, se hizo hincapié en que las prioridades y circunstancias nacionales variaban de un país a otro. UN ومع ذلك، فقد تم التشديد على أن الأولويات والظروف الوطنية قد تختلف من بلد إلى آخر.
    Teniendo en cuenta que las prioridades variaban de un país a otro, los criterios aplicados en la asignación de recursos también variaban para ajustarse a las necesidades prioritarias de los países. UN وبما أن الأولويات تختلف من بلد إلى آخر، فهناك تفاوت أيضا في نُهج تخصيص الموارد لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان.
    Se indicó, sin embargo, que los métodos de medición variaban de un país a otro y, por consiguiente, los logros de diferentes países no eran fácilmente comparables. UN ولوحظ مع ذلك أن أساليب القياس تختلف من بلد إلى آخر وبالتالي فإن مقارنة إنجازات البلدان المختلفة ليست سهلة.
    No obstante, también se señaló que las características del sector financiero variaban de un país a otro. UN غير أنه لوحظ أيضاً أن طبيعة القطاع المالي تختلف من بلد إلى آخر.
    Los nombres y personalidades de los dioses, héroes, animales de granja u objetos familiares variaban de cultura a cultura. Open Subtitles الأسماء والشخصيات للألهة والأبطال وحيوانات المزارع والعناصر المشابهة كانت تختلف من ثقافة الى أخرى
    Al mismo tiempo, las prioridades del fomento de la capacidad endógena variaban de un país a otro y la labor no debía privar a un país de sus opciones. UN وذكر، في الوقت نفسه، أن أولويات بناء القدرات الذاتية تختلف من بلد ﻵخر وانه لا ينبغي أن يؤدي ذلك الجهد إلى حجب خيارات البلد.
    Al mismo tiempo, las prioridades del fomento de la capacidad endógena variaban de un país a otro y la labor no debía privar a un país de sus opciones. UN وذكر، في الوقت نفسه، أن أولويات بناء القدرات الذاتية تختلف من بلد ﻵخر وانه لا ينبغي أن يؤدي ذلك الجهد إلى حجب خيارات البلد.
    La condición de la mujer debía examinarse en relación con las organizaciones sociales y los contextos estructurales que variaban de una sociedad a otra, por consiguiente, seguía siendo un concepto mal definido, que se complicaba además debido a definiciones variadas de la condición social como prestigio, poder, autonomía y derechos. UN ورئي أنه لابد من النظر في مركز المرأة في اطار التنظيمات الاجتماعية واﻷطر الثقافية التي تختلف من مجتمع الى آخر؛ وبالتالي فان مركز المرأة لايزال مفهوما ضبابيا، يزيد من تعقيده تباين التعاريف فيما يتعلق بمركز المرأة، من قبيل المهابة والسلطة والاستقلال الذاتي والحقوق.
    Dado que las situaciones y las necesidades variaban de un país a otro, se pidieron igualmente otras aclaraciones con respecto a la función del PNUD en sectores como el de las personas desplazadas dentro de los países, la desmovilización y la remoción de minas. UN ومع ملاحظة أن الحالات والمتطلبات تختلف من بلد إلى آخر، طُلب المزيد من الايضاحات فيما يتعلق بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجالات مثل المشردين داخليا، وتسريح المحاربين، وإزالة اﻷلغام.
    Dado que las situaciones y las necesidades variaban de un país a otro, se pidieron igualmente otras aclaraciones con respecto a la función del PNUD en sectores como el de las personas desplazadas dentro de los países, la desmovilización y la limpieza de minas. UN ومع ملاحظة أن الحالات والمتطلبات تختلف من بلد الى آخر، طُلب المزيد من الايضاحات فيما يتعلق بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجالات مثل المشردين داخليا، وتسريح المحاربين، وإزالة اﻷلغام.
    Dado que las situaciones y las necesidades variaban de un país a otro, se pidieron igualmente otras aclaraciones con respecto a la función del PNUD en sectores como el de las personas desplazadas dentro de los países, la desmovilización y la remoción de minas. UN ومع ملاحظة أن الحالات والمتطلبات تختلف من بلد إلى آخر، طُلب المزيد من الايضاحات فيما يتعلق بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجالات مثل المشردين داخليا، وتسريح المحاربين، وإزالة اﻷلغام.
    Sin embargo, las circunstancias variaban de un país a otro y de una empresa a otra y quizá fuera inútil buscar una sola estrategia definitiva. UN غير أن الظروف تختلف من بلد الى آخر ومن مشروع الى آخر، وربما كان السعي الى وضع استراتيجية فريدة ونهائية أمرا غير ذي جدوى.
    Los motivos del aumento de la desigualdad eran múltiples y variaban de un país a otro. UN وأسباب تزايد التفاوتات متعددة وتختلف من بلد إلى آخر.
    Aunque variaban de un país a otro, las prioridades del UNICEF eran claras y se examinarían con sus asociados en el sistema de las Naciones Unidas, así como con sus asociados bilaterales. UN ورغم اختلاف ذلك من بلد لآخر، تظل أولويات اليونيسيف واضحة كما أنها ستكون محلا للمناقشة مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة وشركائها الثنائيين.
    Los participantes también coincidieron en que los detalles de dichas estrategias variaban de un Estado Miembro a otro pero, como mínimo, habría una lista básica de elementos estratégicos que cada Estado podría considerar como base para formular dicha estrategia. UN كما اتَّفق المشاركون على أنَّ تفاصيل هذه الاستراتيجيات سوف تختلف بين الدول الأعضاء، ولكن يمكن، على الأقل، وضع قائمة أساسية بالعناصر الاستراتيجية التي تشكل الأساس الذي قد ترغب كل دولة في النظر فيه عند صياغة استراتيجيتها.
    El papel y las responsabilidades efectivas de la autoridad central variaban de un país a otro. UN على أنَّ مسؤوليات السلطة المركزية ودورَها الفعليَّ يختلفان من دولة إلى أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus