El Programa consolida varias formas de cooperación técnica en esferas en las que Malasia cuenta con experiencia y pericia. | UN | ويدعم هذا البرنامج مختلف أشكال التعاون التقني في المجالات التي تمتلك فيها ماليزيا الخبرة والدراية الفنية. |
Los programas de postgrado incluyen varias formas de especialización, maestrías y doctorados. | UN | وتشمل برامج الدراسات العليا مختلف أشكال التخصص، ودرجتي الماجستير والدكتوراه. |
Afirma que durante 25 días fue víctima de varias formas de tortura. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أنه تعرض خلال 25 يوماً إلى أشكال مختلفة من التعذيب. |
Hay varias formas de abordar este informe. | UN | وهناك عدة طرق لتناول هذا التقرير. |
En algunos casos, las mujeres denunciaron varias formas de violencia y, en otros casos, no hay información específica respecto a la forma de violencia. | UN | في بعض الحالات تبلغ النساء عن عدة أشكال من العنف، وفي حالات أخرى لا وجد معلومات محددة بشأن شكل العنف. |
La crisis asiática ha suscitado dudas sobre la validez del concepto de mercados financieros sin trabas y llamado la atención sobre varias formas de intervención gubernamental. | UN | أثارت اﻷزمة اﻵسيوية شكوكا حول صحة مفهوم تحرر أسواق المال من القيود، وشدت الانتباه إلى شتى أشكال التدخل الحكومي. |
Cabe mencionar, en ese sentido, varias formas de resistencia. | UN | ويمكن الاشارة في هذا الصدد الى العديد من أشكال المقاومة. |
Son posibles varias formas de corrupción; se plantea entonces el difícil problema de su tipología. | UN | وللفساد أشكال عديدة، اﻷمر الذي يثير صعوبة مشكلة تنميط مختلف أشكال الفساد. |
Por cierto, estamos agradecidos a los países y las instituciones que proporcionaron varias formas de asistencia para ayudar en la reconstrucción. | UN | والحق، أننا لا نزال نشعر بالامتنان للبلدان والمؤسسات التي قدمت مختلف أشكال العون للمساعدة في إعادة اﻹعمار. |
El Comité, mediante su persistente labor, ha podido identificar las varias formas de discriminación racial existentes en el mundo. | UN | لقد تمكنت اللجنة من خلال عملها الحثيث من تحديد مختلف أشكال التمييز العنصري في جميع أرجاء العالم. |
Examen y establecimiento de varias formas de garantía de la propiedad en función de las situaciones y necesidades; | UN | :: استعراض ووضع مختلف أشكال ضمان الملكية فيما يتعلق بالشروط والاحتياجات؛ |
Hungría observó que la falta de un enfoque concertado había retrasado la introducción de mejoras en la lucha contra varias formas de explotación sexual. | UN | ولاحظت أن عدم اتباع نهج تنسيقي للجهود المبذولة أعاق إجراء تحسينات في مكافحة مختلف أشكال الاستغلال الجنسي. |
En respuesta a todo ello, se han iniciado varias formas de consulta y varios enfoques en un intento por mitigar las repercusiones de las crisis a largo plazo. | UN | واستجابة لذلك، تمّ الشروع في أشكال مختلفة من المشاورات والنهج في محاولة للتخفيف من آثار الأزمة الطويلة الأمد. |
El memorando ha generado varias formas de cooperación y apoyo, como el intercambio de conocimientos especializados, la promoción de cursos de capacitación y la protección de las víctimas. | UN | وأفضت مذكرة التفاهم إلى أشكال مختلفة من التعاون والدعم، مثل تبادل الخبرات، وتنظيم الدورات التدريبية، وحماية الضحايا. |
Se mencionaron varias formas de establecer y ampliar las medidas de transición gradual en vigor. | UN | 28 - وذُكرت عدة طرق للاستناد إلى تدابير الانتقال السلس الموجودة وتوسيع نطاقها. |
Da una definición amplia de violencia, que incluye varias formas de violencia y la violencia psicológica. | UN | ويقدم تعريفاً واسعاً للعنف يشمل عدة أشكال من العنف والعنف النفساني. |
47. La Oficina de Defensa de la Competencia y del Consumidor de Polonia se beneficia de varias formas de asistencia en las esferas de la competencia y la protección del consumidor. | UN | 47- استفاد مكتب المنافسة وحماية المستهلك من شتى أشكال المساعدة في مجالي المنافسة وحماية المستهلك. |
Cabe mencionar, en ese sentido, varias formas de resistencia. | UN | ويمكن الاشارة في هذا الصدد الى العديد من أشكال المقاومة. |
Los hechos registrados recientemente en nuestra región han demostrado que las actividades de los terroristas y los extremistas se relacionan estrechamente con varias formas de delincuencia organizada. | UN | ولقد أظهرت التطورات الأخيرة في منطقتنا أن الأنشطة المتطرفة والإرهابية ترتبط ارتباطا وثيقا بمختلف أشكال الجريمة المنظمة. |
En el ámbito de la atención preventiva y terapéutica, el sistema ofrece varias formas de atención especializada. | UN | وفي مجال الوقاية والرعاية العلاجية، يوفر النظام أشكالاً مختلفة من الرعاية يقدمها متخصصون. |
Varias de las personas detenidas desde julio fueron sometidas a varias formas de malos tratos en el momento de la detención o durante el interrogatorio. | UN | وتعرض عدد ممن اعتقلوا منذ تموز/يوليه لأشكال متنوعة من أشكال سوء المعاملة وقت اعتقالهم أو في أثناء التحقيق معهم. |
El aumento continuo de varias formas de actividades comerciales ilícitas es motivo de preocupación para el Foro Intergubernamental sobre los bosques. | UN | وفي الازدياد المستمر لمختلف أشكال اﻷنشطة التجارية غير المشروعة ما يثير قلق المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
Existen varias formas de asociación con compañías extranjeras que pueden revestir interés para las compañías aéreas nacionales de esos países, en particular: | UN | هناك أشكال متعددة من الارتباط يمكن أن تسعى إليها شركات النقل من البلدان النامية مع الشركات اﻷجنبية، منها خاصة: |
En los informes se describen varias formas de malos tratos físicos, psicológicos y sexuales por parte de los funcionarios. | UN | فقد أوردت بعض التقارير تفاصيل عن أشكال شتى من الاعتداءات الجسدية والنفسية والجنسية مارسها مسؤولون. |
Según se informa todos ellos fueron sometidos a varias formas de tortura durante su detención. | UN | وقد زعم أن خمستهم تعرضوا لعدة أشكال من التعذيب في السجن. |
Es decir, acabo de darles varias formas de deshacerse de un cuerpo. | Open Subtitles | أعنى ، لقد أعطيتكم للتو العديد من الطرق للتخلص من الجثة |