En los últimos años, varias mujeres turcas han conseguido importantes triunfos en competiciones internacionales. | UN | وفي السنوات الأخيرة حققت عدة نساء تركيات إنجازات كبيرة في المباريات الدولية. |
Los medios de difusión han presentado la trayectoria de varias mujeres destacadas. | UN | وقد أوردت وسائط الإعلام ما تقوم به عدة نساء بارزات. |
varias mujeres maldivas han formado parte de las delegaciones enviadas a conferencias internacionales. | UN | وقد شارك عدد من النساء الملديفيات في وفود حضرت مؤتمرات دولية. |
varias mujeres ya utilizaron los servicios del fondo. No obstante, es necesario realizar más campañas de concienciación y capacitación sobre el reembolso de los préstamos. | UN | وقد استفاد عدد من النساء بالفعل من هذا الصندوق؛ ومع ذلك، فإنه تلزم حملات إضافية لزيادة الوعي والتدريب على سداد القروض. |
varias mujeres pertenecen al Organismo Nacional de Gestión de Emergencias. | UN | وينتمي العديد من النساء إلى وكالة إدارة الطوارئ الوطنية. |
En África, una mujer ha sido elegida Presidenta y varias mujeres ocupan cargos ministeriales. | UN | وأضاف قائلاً إنه في أفريقيا انتُخبت امرأة كرئيس لدولة كما أن بعض النساء تشغلن مناصب وزارية. |
Al parecer en la operación, que se desarrolló por la noche, varias mujeres fueron sometidas a registros corporales. | UN | وأفيد أن عدة نساء تعرضن لعمليات تفتيش جسدي في أثناء العملية التي حدثت ليلا. |
varias mujeres en avanzado estado de gestación han tenido que dar a luz en los puestos de control, a la vera del camino. | UN | واضطرت عدة نساء في مراحل متقدمة من الحمل أن يلدن على جانب الطريق عند نقاط التفتيش. |
Se estableció un Comité Nacional, integrado por varias mujeres que ocupan altos cargos y presidido por el Ministro de Educación, para dar seguimiento a los resultados de la Conferencia de Beijing. | UN | وأنشئت لجنة وطنية تتألف من عدة نساء يشغلن وظائف رئيسية، برئاسة وزير التربية لكفالة متابعة مؤتمر بيجين. |
Cuando se examine el próximo informe periódico del Gabón, la delegación quizás pudiese incluir varias mujeres, por ejemplo. | UN | واقترح تضمين وفد غابون خلال النظر في التقرير الدوري المقبل عدة نساء مثلا. |
Colocaban los cuchillos en la garganta de varias mujeres cada vez que demandaban algo. | UN | كانوا يضعون السكاكين في أعناق عدة نساء كلما كانوا يطالبون بشيء. |
Hay varias mujeres turcas que pertenecen a diversos comités y juntas consultivas de entidades de las Naciones Unidas y del Consejo de Europa. | UN | وتعمل عدة نساء تركيات في عدد من اللجان والمجالس الاستشارية لكيانات تابعة للأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
Es inaceptable que varias mujeres que han participado en protestas pacíficas en algunas partes del mundo hayan sufrido actos de violencia, en algunos casos, de violencia sexual. | UN | وإن تعرض عدد من النساء اللواتي شاركن في احتجاجات سلمية في بعض أنحاء العالم للعنف بما في ذلك العنف الجنسي أمر غير مقبول. |
varias mujeres ocupan cargos políticos importantes, y casi una quinta parte de los miembros de la Asamblea Nacional son mujeres. | UN | ويشغل عدد من النساء مناصب سياسية عليا في حين أن خُمس أعضاء المجلس الوطني تقريبا هم من النساء. |
En esas ocasiones, se golpeó a varias mujeres, incluso algunas embarazadas. | UN | وقد تعرض عدد من النساء في مثل هذه المناسبات للضرب، ولم يسلم منهن الحوامل. |
Gracias a esta formación se han capacitado varias mujeres discapacitadas. | UN | وجرى بفضل هذا المشروع تدريب العديد من النساء اللواتي يعانين من إعاقات. |
A ese respecto están haciendo contribuciones varias mujeres expertas en la ley cherámica. | UN | وهناك العديد من النساء الخبيرات في الشريعة يقمن بدور في هذا الصدد. |
Algunas empresarias exitosas han llegado a ser personalidades públicas muy conocidas y varias mujeres han recibido los máximos honores por sus grandes esfuerzos y alta visibilidad. | UN | وأصبح بعض النساء الناجحات في قطاع العمل شخصيات عامة شهيرة وفاز عدد من النساء بأعلى جوائز الشرف بسبب شخصيتهن المميزة ومساعيهن الرفيعة. |
Se informó que en Kabul fueron golpeadas con cadenas varias mujeres, por considerarse que sus velos no eran suficientemente largos. | UN | وقد ذُكر أن عدداً من النساء في كابول ممن اعتبر حجابهن غير طويل بما فيه الكفاية قد تعرضن للضرب بالسلاسل في الشارع. |
También ha trascendido que los soldados de ese campamento habían violado a varias mujeres a punta de pistola. C. Detenciones y arrestos arbitrarios | UN | وروي أن الجنود، في موقع العمل ذاته، اغتصبوا أيضا عددا من النساء اﻷخريات تحت تهديد مسدساتهم. |
varias mujeres tuvieron que ser hospitalizadas y unas 20 fueron detenidas. | UN | ونقل عدد كبير من النساء بسبب ذلك إلى المستشفيات بينما ألقي القبض على ٠٢ منهن. |
También se recibe apoyo del Instituto de Alimentación y Nutrición del Caribe/producción de huevos, con participación de varias mujeres. | UN | ويقدَّم الدعم أيضاً من وحدة إنتاج البيض في المعهد الكاريبي للغذاء والتغذية لعدد من النساء. |
En Sri Lanka, varias mujeres fueron supuestamente violadas por bandas antes de ser asesinadas. | UN | وفي سري لانكا، ذُكر أنه جرى الاعتداء على عديد من النساء على نحو جماعي قبل قتلهن. |
varias mujeres egipcias ocupan cargos de alto nivel en entidades internacionales y regionales, aunque no se dispone de estadísticas precisas a este respecto. | UN | § يوجد عدد من السيدات المصريات يشغلن مناصب رفيعة المستوى في الجهات الدولية والإقليمية ولكن لا يوجد إحصاء بشأن أعدادهن. |
La llevó a una oficina donde había varias mujeres, una de las cuales dijo que era jueza y le pidió que confirmara que había dicho " usted está aquí gracias a nosotros " . | UN | أخذها إلى مكتب كانت توجد به نساء قدمت إحداهن نفسها على أنها قاضية، وطلبت منها تأكيد أنها قالت " أنتم هنا بفضلنا " . |
Inicialmente, varias mujeres de la aldea daban las clases, pero últimamente se disponía de maestros de dedicación exclusiva, cuyos sueldos también financiaban la diáspora o las autoridades de Lachin. | UN | وفي البداية، كانت بضع نساء في القرية يعلمن الأطفال، ولكن الآن هناك معلمون متفرغون يمولهم أيضا الشتات أو سلطات لاتشين. |
Las mujeres ocupan una alta proporción de los altos cargos de la administración pública; una mujer ha sido Secretaria el Gabinete y varias mujeres han sido y son actualmente jefes de las delegaciones diplomáticas y las oficinas consulares de las Bahamas. | UN | كما تحتل النساء مكاناً بارزاً بين كبار الموظفين العموميين؛ وتعمل امرأة كأمينة لمجلس الوزراء، وعملت نساء عديدات وما زلن يعملن رئيسات للمكاتب الدبلوماسية والقنصلية البهامية على الصعيد الدولي. |
No quiero entrar en detalles, pero déjenme decirles que involucra varias mujeres, un hijo ilegítimo, enfermeras rabinos, sacerdotes. | Open Subtitles | لن أتعمق في التفاصيـل لكن سأقول أن هنـاك أكثر من امرأة متورطـة في هذه الفضيحـه ابنٌ غير شرعي وممرضـات وحاخامات وكهنـة |