"varias operaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد من عمليات
        
    • عدة عمليات
        
    • العديد من عمليات
        
    • عدد من العمليات
        
    • بعدة عمليات
        
    • أكثر من معاملات
        
    • العديد من العمليات
        
    • مختلف عمليات
        
    • لعدد من عمليات
        
    • عدد من بعثات
        
    Tomamos nota con satisfacción de la inclusión en el mandato de varias operaciones de mantenimiento de la paz, de disposiciones relativas a la limpieza de los campos de minas. UN ونلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام تتصل بازالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم.
    Observando con satisfacción la inclusión, en el mandato de varias operaciones de mantenimiento de la paz, de disposiciones relativas a la remoción de minas, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام متعلقة بإزالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم،
    varias operaciones de la EUFOR estuvieron orientadas a luchar contra la delincuencia organizada y culminaron con enjuiciamientos. UN واستهدفت عدة عمليات قامت بها البعثة العسكرية شبكات الجريمة المنظمة، وأدى ذلك إلى إجراء عدة محاكمات.
    Se ejecutaron con éxito varias operaciones de la EUFOR contra la delincuencia organizada, en particular contra la tala ilícita y el contrabando de combustible. UN واستهدفت عدة عمليات نفذتها البعثة الجريمة المنظمة، وخصوصا قطع الأشجار غير القانوني وتهريب الوقود.
    Turquía ha tomado parte, y sigue tomando parte, en varias operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولقد شاركت تركيا ولا تزال في العديد من عمليات حفظ السلام.
    varias operaciones de mantenimiento de la paz siguen tropezando con obstáculos de envergadura. UN ولا يزال حفظ السلام يواجه تحديات ضخمة في عدد من العمليات.
    Nuestros observadores militares, nuestros doctores y otro personal médico participan en varias operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ويشارك مراقبونا العسكريون وأطبــاؤنا وغيرهم من الموظفين الطبيين في عدد من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Nos sentimos orgullosos de nuestra participación en varias operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en África. UN ونحن نعتـز بمشاركتنا في عدد من عمليات حفظ السلام في أفريقيا.
    Está especialmente presente en África por medio de su participación en varias operaciones de mantenimiento de la paz en el continente. UN ولتونس وجود خاص، في أفريقيا من خلال مشاركتها في عدد من عمليات حفظ السلام في القارة.
    Se han llevado a cabo varias operaciones de contratación para evaluar la idoneidad de los candidatos preseleccionados. UN وجرى تنفيذ عدد من عمليات التوظيف بغية تقييم مدى ملاءمة المرشحين الذين اجتازوا اختبارات التأهيل الأولية.
    Se han llevado a cabo varias operaciones de contratación para evaluar la idoneidad de los candidatos preseleccionados. UN وجرى تنفيذ عدد من عمليات التوظيف بغية تقييم مدى ملاءمة المرشحين الذين اجتازوا اختبارات التأهيل الأولية.
    Seguimos participando activamente hoy en varias operaciones de paz, incluso en Chipre, en el Sudán, Timor-Leste y en el Afganistán. UN ولا نزال اليوم ناشطين في عدة عمليات للسلام، بما في ذلك قبرص، والسودان، وتيمور - ليشتي، وأفغانستان.
    Se recordó al respecto que en la reunión de Cartagena se había sugerido el establecimiento de un fondo para residuos líquidos combinando los fondos de varias operaciones de deuda y otros mecanismos de alivio de la carga de la deuda. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى اجتماع كرتاخينـا الـذي اقترحـت فيه إمكانية إنشاء صنـدوق لفضـلات السيولة بالجمـع بيـن اﻷموال المتأتية مـن عدة عمليات لمقايضـة الديـن وآليات أخرى لتخفيف الدين.
    El desafío fundamental de las Naciones Unidas siempre ha sido el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, al que Italia ha contribuido participando en varias operaciones de mantenimiento de la paz, en las que algunos de nuestros jóvenes perdieron sus vidas. UN والتحــدي اﻷساسي الذي يواجه اﻷمــم المتحــدة يتمثل دائما في صون السلم واﻷمن الدوليين، الذي أسهمت إيطاليا فيه بالاشتراك في عدة عمليات لحفظ السلم وفقد عدد من شبابنا أرواحهم في هذه العمليات.
    La Relatora Especial sabe que se están llevando a cabo actualmente varias operaciones de mantenimiento de la paz en distintas partes del mundo. UN ٥-١ تدرك المقررة الخاصة بأن هناك حالياً عدة عمليات جارية لحفظ السلم في مختلف أنحاء العالم.
    La Comisión entiende que este problema ha surgido en varias operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترى اللجنة أنه قد تم التعرض لهذه المشكلة في العديد من عمليات حفظ السلام.
    Las autoridades libanesas y sirias han descubierto varias operaciones de contrabando, hechos que ambas partes han divulgado por conductos oficiales y en los medios de comunicación. UN وقد ضبطت السلطات اللبنانية وكذلك السلطات السورية العديد من عمليات التهريب هذه، وتم الإعلان عنها رسميا وإعلاميا من كلا الجانبين السوري واللبناني.
    La FIAS también prestó apoyo logístico a varias operaciones de intercepción afganas. UN وقدمت القوة الدولية أيضا الدعم اللوجستي إلى عدد من العمليات الأفغانية في مجال ضبط المخدرات.
    Entendemos que las Naciones Unidas participan actualmente en varias operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما نعرف أن الأمم المتحدة منشغلة حاليا بعدة عمليات لحفظ السلام.
    Además se dijo que un sistema moderno de registro y la utilización de una inscripción registral y una notificación que abarcaran una o varias operaciones de financiación de adquisiciones entre las mismas partes durante un largo período (por ejemplo, de cinco años; véase la recomendación 196), no ocasionaría costos ni daría lugar a demoras en el comercio. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن وجود نظام تسجيل حديث واستخدام تسجيل واحد وإصدار إشعار واحد يشملان معاملة واحدة أو أكثر من معاملات تمويل الاحتياز بين الأطراف ذاتها في غضون فترة زمنية طويلة (خمس سنوات مثلا؛ انظر التوصية 196)، لن يسبّب للتجارة أي تكاليف أو حالات تأخير.
    Es preciso hacer gastos importantes en equipo y actividades de seguridad en varias operaciones de alto riesgo, por ejemplo en el Afganistán, el Sudán y Sierra Leona. UN ويتطلب الأمر توفير نفقات كبيرة للمعدات والأنشطة الأمنية في العديد من العمليات التي تنطوي على درجة عالية من المخاطر، ومن ذلك أفغانستان، السودان وسيراليون.
    Respecto de la tasa de vacantes, debería darse una explicación clara de la repercusión de la utilización de personal de la Secretaría en varias operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفيما يتعلق بمعدل الشواغر، ينبغي تفسير تأثير الاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة في مختلف عمليات حفظ السلم بكل وضوح.
    La Comisión observó el efecto de las fluctuaciones de los tipos de cambio en los proyectos de presupuesto de varias operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولاحظت اللجنة أثر أسعار الصرف على الميزانيات المقترحة لعدد من عمليات حفظ السلام.
    El Asesor Especial se mantuvo en estrecho contacto con los Representantes Especiales del Secretario General en varias misiones de mantenimiento de la paz y contribuyó a las sesiones de información del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre varias operaciones de mantenimiento de la paz. UN وظل المستشار الخاص على اتصال وثيق بالممثلين الخاصين للأمين العام في عدد من بعثات حفظ السلم، وزود الأمين العام بمعلومات من أجل الإحاطات الإعلامية التي يقدمها لمجلس الأمن بشأن عدد من عمليات حفظ السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus