"varias recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة توصيات
        
    • عددا من التوصيات
        
    • عدد من التوصيات
        
    • عدداً من التوصيات
        
    • العديد من التوصيات
        
    • توصيات عديدة
        
    • بعدد من التوصيات
        
    • مجموعة من التوصيات
        
    • سلسلة من التوصيات
        
    • توصيات عدة
        
    • توصيات مختلفة
        
    • بعض التوصيات
        
    • توصيات شتى
        
    • عدد من توصيات
        
    • بعدة توصيات
        
    En tres de las reuniones se acordó formular varias recomendaciones al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وقد اتفق في ثلاث من هذه الاجتماعات على عدة توصيات موجهة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    La Junta ha formulado varias recomendaciones basadas en sus observaciones de auditoría. UN قدم المجلس عدة توصيات بناء على ملاحظاته المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    El Comité Especial ha hecho de nuevo varias recomendaciones al final de su informe. UN وقد قدمت اللجنة الخاصة مرة أخرى عددا من التوصيات في نهاية تقريرها.
    varias recomendaciones uniformes incluyen proyectos de decisión en los que se mencionan las medidas indicativas A, B y C del procedimiento relativo al incumplimiento. UN وهناك عدد من التوصيات الموحدة تشمل مشروعات مقررات تسوق الإشارة إلى التدابير الإشارية ألف، باء وجيم من أجل عدم الامتثال.
    Por último, en el informe se presentan varias recomendaciones del Relator Especial. UN وأخيراً، يتضمن التقرير عدداً من التوصيات التي يقدمها المقرر الخاص.
    En este sentido, deseo destacar varias recomendaciones contenidas en las resoluciones pertinentes, que procuran reformar los métodos de trabajo de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبرز عدة توصيات واردة في القرارات ذات الصلة التي تسعى لإصلاح أساليب عمل الجمعية العامة.
    La Junta ha formulado varias recomendaciones sobre la base de su auditoría. UN أصدر المجلس عدة توصيات بناء على مراجعة الحسابات التي أجراها.
    Desde entonces, la Comisión ha elaborado varias recomendaciones útiles que sentaron las bases para las negociaciones multilaterales sobre desarme. UN ومنذ ذلك الوقت قدمت الهيئة عدة توصيات مفيدة ومهدت الطريق للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    El Relator Especial ha formulado varias recomendaciones a las autoridades mauritanas, que comprenden: UN وقدم المقرر الخاص عدة توصيات إلى السلطات الموريتانية تشمل ما يلي:
    La Directora mencionó varias recomendaciones con respecto a la forma de prevenir, reducir y eliminar la violencia contra la mujer, entre ellas la necesidad de: UN وطرحت المديرة عدة توصيات بشأن كيفية منع العنف ضد المرأة والحد منه والقضاء عليه، بما في ذلك الحاجة إلى ما يلي:
    El Foro también formuló varias recomendaciones similares sobre actividades que son de competencia legislativa del Consejo de Derechos Humanos. UN وأصدر المنتدى أيضا عددا من التوصيات المماثلة المتعلقة بالأنشطة المشمولة بنطاق السلطة التشريعية لمجلس حقوق الإنسان.
    El Grupo de Supervisión realiza varias recomendaciones específicas en el presente informe. UN وقدم فريق الرصد عددا من التوصيات المحددة في هذا التقرير.
    En cierta medida, en el proyecto experimental para la frontera septentrional se han incorporado varias recomendaciones del Primer Equipo. UN وإلى حد ما، فقد يتضمن المشروع النموذجي للحدود الشمالية عددا من التوصيات الصادرة عن الفريق الأول.
    Si bien los resultados son en general tranquilizadores, se formulan varias recomendaciones, entre ellas, recomendaciones sobre controles físicos y administrativos. UN ورغم أن النتائج كانت مطمئنة بصفة عامة، فقد صدر عدد من التوصيات التي تشمل ضوابط مادية وإدارية.
    La última sección del informe contiene varias recomendaciones destinadas a establecer un enfoque más unificado y concentrado. UN ويرد عدد من التوصيات الرامية إلى إيجاد نهج موحد ومركز على نحو أكبر، في الفرع اﻷخير من التقرير.
    Además de las observaciones generales, las delegaciones formularon observaciones más concretas sobre varias recomendaciones del informe. UN وباﻹضافة إلى التعليقات العامة، أبدت بعض الوفود ملاحظات محددة بشأن عدد من التوصيات في التقرير.
    Propuso varias recomendaciones sobre, entre otras cosas, la utilización de niños en conflictos armados. UN واقترحت ماليزيا عدداً من التوصيات منها توصية عن الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Alemania preguntó sobre las iniciativas de Bhután a ese respecto y formuló varias recomendaciones. UN وتساءلت ألمانيا عن جهود بوتان في ذلك الصدد وقدمت عدداً من التوصيات.
    Por otro lado, había varias recomendaciones positivas, especialmente acerca de las futuras negociaciones comerciales. UN ومن ناحية أخرى، هناك العديد من التوصيات الايجابية، ولا سيما فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المقبلة.
    El Plan de Acción Mundial sobre Población formuló varias recomendaciones al respecto. UN وقدمت خطة العمل العالمية للسكان توصيات عديدة في هذا الصدد.
    El especialista formuló varias recomendaciones útiles, que se están poniendo en práctica. UN وقد تقدم الأخصائي بعدد من التوصيات المفيدة، ويجري تنفيذها الآن.
    En el informe figuran varias recomendaciones concretas: UN ويتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الملموسة:
    El Foro aprobó varias recomendaciones y un plan de acción para la protección de los derechos humanos de las poblaciones desarraigadas en Centroamérica. UN وقد اعتمد هذا الاجتماع سلسلة من التوصيات وخطة عمل لحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بالسكان المقتلعين من جذورهم في أمريكا الوسطى.
    A resultas del debate, la CURB formuló varias recomendaciones, entre ellas las siguientes: UN ونتيجة لهذا النقاش، خلص الفريق إلى توصيات عدة تشمل ما يلي:
    La Junta formuló varias recomendaciones para atender a las deficiencias observadas en los informes individuales. UN وقد قدم المجلس توصيات مختلفة لعلاج نواحي القصور التي لوحظت في التقارير المنفردة.
    Además el estudio produjo varias recomendaciones sobre posibilidades para el futuro, en particular sobre posibles sectores de intervención técnica. UN وقدمت الدراسة أيضاً بعض التوصيات بشأن الطريقة الممكن اتباعها خاصة في المجالات المحتملة للتدخل التقني.
    Se han formulado varias recomendaciones al Gobierno de Guam para hacer frente al deterioro del medio ambiente. UN وقد قدمت توصيات شتى لحكومة غوام لمعالجة تدهور البيئة.
    Se han hecho ciertos progresos con miras a aplicar varias recomendaciones del Comité. UN فقد أحرز قدر من التقدم صوب تنفيذ عدد من توصيات اللجنة.
    Los participantes también formularon varias recomendaciones para simplificar y mejorar las disposiciones que, como se señala en el párrafo 3 supra, se reflejarán en su momento en las directrices revisadas. UN وتقدم المشاركون أيضا بعدة توصيات لتبسيط وتحسين الترتيبات، مما سينعكس، كما ورد في الفقرة ٣ أعلاه، في المبادئ التوجيهية في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus