"varias semanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة أسابيع
        
    • لعدة أسابيع
        
    • بضعة أسابيع
        
    • أسابيع عديدة
        
    • بعدة أسابيع
        
    • لأسابيع
        
    • أسابيع عدة
        
    • عدة اسابيع
        
    • ببضعة أسابيع
        
    • أسابيع قليلة
        
    • وعدة أسابيع
        
    • منذ أسابيع
        
    • أسابيع متتالية
        
    • لمدة أسابيع
        
    • مرور أسابيع
        
    Arrestado varias semanas antes, tras tratar de robar un arma a un soldado en la Ciudad Vieja de Jerusalén. UN ألقي القبــض عليه قبل عدة أسابيع إثر محاولتـه سرقة ســلاح من جنـدي في مدينة القــدس القديمة.
    El Prozac necesita varias semanas para reunir niveles efectivos en la sangre. Open Subtitles بروزاك يأخذ عدة أسابيع لكي يبني مستويات دفاعية في الدم
    Incluso después de varias semanas, París sigue siendo una fuente inagotable de fascinación. Open Subtitles حتى بعد عدة أسابيع بقيت باريس مصدرا لا ينضب من السحر
    Señalé que, por lo limitado de los ofrecimientos recibidos de los Estados Miembros, durante varias semanas no sería posible desplegar la UNAMIR ampliada. UN وقلت إن العروض المحدودة التي قدمتها الدول اﻷعضاء لا تسمح بنشر بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة للمساعدة في رواندا لعدة أسابيع.
    Hace varias semanas los Jefes de Gobierno de nuestros 15 Estados del Pacífico, incluyendo los Estados Federados de Micronesia, celebraron en Brisbane, Australia, la reunión anual del Foro del Pacífico Meridional. UN قبل بضعة أسابيع في بريسبن باستراليا، عقد رؤساء حكوماتنا نحن دول المحيط الهادئ اﻟ ١٥، بما فيها ولايات ميكرونيزيا الموحدة، المؤتمر السنوي لمحفل جنوب المحيط الهادئ.
    Además, en tres ocasiones este verano, usaste un conjunto bastante elegante en el trabajo y luego, varias semanas después, lo volviste a usar. Open Subtitles اضافة إلى 3 مناسبات هذا الصيف , إرتديتى أطقم انيقة فى الميدان و من ثم بعد عدة أسابيع ارتديتيها مجددا
    varias semanas después el autor se enteró de que la Sra. Montalvo se había trasladado a Badalona, ciudad próxima a Barcelona. UN وعلم صاحب البلاغ بعد عدة أسابيع أن السيدة مونتالفو انتقلت إلى بادالونا، وهي مدينة قريبة من برشلونة.
    El proceso de audiencia, que puede durar varias semanas o varios meses, abre el proceso legislativo a la participación del público. UN وعملية الاستماع التي يمكن أن تستمر عدة أسابيع أو شهور تفتح العملية التشريعية لمشاركة الجمهور.
    La elaboración de un presupuesto revisado y su aprobación por la Asamblea General también llevaría varias semanas. UN وسيستغرق إعداد الميزانية المنقحة وموافقة الجمعية العامة عليها عدة أسابيع أيضا.
    El pedido se refiere a una zona de unos 6.000 dunums, ubicada al oeste de Maaleh Adumim, que fue anexada hace varias semanas por el Comando Central Ilan Biran. UN وأشار الطلب إلى منطقة مساحتها ٠٠٠ ٦ دونم غرب معاليه أدوميم. وكان إيلان بيران المسؤول العسكري في القيادة المركزية قد ضمها إليها منذ عدة أسابيع.
    Se prevé que las audiencias continúen durante varias semanas. UN ويتوقع أن تستمر جلسات الاستماع لمدة عدة أسابيع.
    Toda la provincia de Gitega estuvo inaccesible durante varias semanas. UN وقد تعذر الوصول إلى مقاطعة غيتيغا بكاملها طوال عدة أسابيع.
    Esta cuestión se viene examinando en la Conferencia de Desarme durante varias semanas. UN فمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تناقش اﻵن في مؤتمر نزع السلاح منذ عدة أسابيع.
    Una vez dicho esto, quisiera recordarle que celebramos deliberaciones preliminares acerca de las MTA cuando me visitó hace varias semanas para abogar por un nacional pakistaní como candidato para un alto puesto en un organismo especializado. UN وعليه، أود أن أذكره بأننا أجرينا مناقشة تمهيدية بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد عندما اتصل بي منذ عدة أسابيع لدعم طلب ترشيح مواطن باكستاني لمنصب عال لدى وكالة متخصصة معينة.
    Señalé que, por lo limitado de los ofrecimientos recibidos de los Estados Miembros, durante varias semanas no sería posible desplegar la UNAMIR ampliada. UN وقلت إن العروض المحدودة التي قدمتها الدول اﻷعضاء لا تسمح بنشر بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة للمساعدة في رواندا لعدة أسابيع.
    Se los mantiene en esas condiciones durante varias semanas, sin permitirles comparecer ante un juez y sin control de parte de las autoridades oficiales. UN ويتم الاحتفاظ بهم في ظل هذه الظروف لعدة أسابيع دون أن يمثلوا أمام قاض ودون رقابة من قبل السلطات القضائية.
    Se preveía que la próxima etapa del proceso de varios casos en examen requeriría varias semanas. UN ومن المتوقع أنه في الحالات السبع المعنية، ستتطلب المرحلة المقبلة لﻹجراءات الواجبة مضي بضعة أسابيع.
    Se preveía que la próxima etapa del proceso de varios casos en examen requeriría varias semanas. UN ومن المتوقع أنه في الحالات السبع المعنية، ستتطلب المرحلة المقبلة لﻹجراءات الواجبة مضي بضعة أسابيع.
    Ambos documentos estarán disponibles varias semanas antes de la 24ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta para su examen; UN سيكون هذان العملان متاحين قبل أسابيع عديدة من عقد الاجتماع الرابع عشر للفريق العامل مفتوح العضوية للقيام ببحثهما.
    Debido a problemas financieros, la formación de las restantes cinco brigadas integradas se ha retrasado en varias semanas. UN وبسبب المشاكل المالية، فإن تشكيل الألوية المدمجة الخمسة المتبقية قد تأخر عن موعده بعدة أسابيع.
    2.8. Según se afirma, la detención del autor provocó los denominados " motines Dinka " , que resultaron en el cierre de las escuelas durante varias semanas. UN 2-8 وقيل إن احتجاز صاحب البلاغ قد أثار ما يدعى ب " أعمال شغب دينكا " التي تسببت في إغلاق المدارس لأسابيع عديدة.
    La medida incluía una pasantía de varias semanas en una empresa, con el fin tanto de facilitar la integración como de permitir ganar experiencia. UN وتضمن محتوى الإجراء أسابيع عدة من التدريب داخل إحدى الشركات، بهدف تسهيل الإدماج وتوفير الخبرة على حد سواء.
    Para responder esa pregunta hicimos un estudio en el área de Boston donde pusimos una de tres intervenciones en los hogares durante varias semanas. TED اذن لحل هذا السؤال قمنا بعمل دراسة في منطقة بوسطون حيث وضعنا واحدة من ثلاثة تدخلات في بيوت الناس لمدة عدة اسابيع
    Ahora bien, algunas versiones lingüísticas en ocasiones no están disponibles hasta varias semanas después de finalizar el período de sesiones. UN بيد أن بعض النسخ اللغوية لا تكون متوفرة أحياناً إلا بعد نهاية الدورة ببضعة أسابيع.
    Muchas no tienen derecho a una educación de calidad, salvo durante un período de varias semanas en una escuela árabe. UN ولا يحق للعديد من النساء الحصول على تعليم جيّد إلا مدة أسابيع قليلة في مدرسة للغة العربية.
    Hay un período de espera de entre tres días y varias semanas. UN وثمة فترة انتظار تتراوح بين ثلاثة أيام وعدة أسابيع.
    Ya sabe cómo se pone cuando lleva varias semanas sin un caso decente. Open Subtitles أنت تعرف كيف تصبح حالته حين لا يتلقى قضية منذ أسابيع
    Tras varias semanas de constante degradación de la situación de la seguridad y ataques contra civiles, en el primer trimestre de 2014, la violencia disminuyó considerablemente en mayo para volver a aumentar a mediados de junio. UN وبعد أسابيع متتالية من استمرار تدهور الحالة الأمينية والهجمات ضد المدنيين في الربع الأول من عام 2014، انخفض العنف إلى حد كبير في أيار/مايو، قبل أن يزيد مرة أخرى في منتصف حزيران/يونيه.
    Un total de 1.400 personas habían intentado refugiarse en los países vecinos y los organismos humanitarios no habían tenido acceso a sus beneficiarios durante varias semanas. UN وأضاف أن ما مجموعه 400 1 شخص حاولوا اللجوء إلى البلدان المجاورة. ولم يتسن لوكالات المساعدة الإنسانية الوصول إلى الأشخاص المستفيدين من خدماتها لمدة أسابيع عدة.
    La KFOR había reducido recientemente su presencia de seguridad en los lugares de retorno de Zallq/Žac tras varias semanas de calma. UN وقلصت قوة كوسوفو مؤخرا وجودها الأمني في مواقع العائدين إلى زالك/زاك، بعد مرور أسابيع ساد فيها الهدوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus