La India ha desempeñado siempre un papel activo en los debates sobre cuestiones de desarme, contribuyendo con nuevas ideas y enfoques sobre el tema en varios foros internacionales. | UN | مافتئت الهند تقوم بدور ناشط في مناقشة مسائل نزع السلاح، وتسهم بأفكار ونهج جديدة في هذا الشأن في مختلف المحافل الدولية. |
La mejor manera de resolver el problema de las minas terrestres antipersonal consiste en llevar a cabo una acción sinérgica en varios foros. | UN | ومشكلة الألغام الأرضية المضــادة للأفراد يمكن حلها على أفضل وجه بالعمل التعاوني في مختلف المحافل. |
No necesito reiterar aquí los compromisos contraídos en varios foros a lo largo de los años, que se han consagrado en numerosos instrumentos internacionales. | UN | ولا حاجة بي هنا إلى التذكير بالالتزامات التي قُطعت في مختلف المنتديات عبر السنين والمتجسدة في العديد من الصكوك الدولية. |
Ha participado como representante de Filipinas en varios foros internacionales. | UN | اشتركت في عدد من المحافل الدولية كممثلة للفلبين. |
varios foros mundiales continúan trabajando en la formulación de orientaciones prácticas para realizar evaluaciones del impacto ambiental a nivel mundial. | UN | ويواصل عدد من المنتديات العالمية العمل على وضع إرشادات عملية لتنفيذ تقييمات الآثار البيئية على الصعيد العالمي. |
Recordando que la cuestión de la asistencia a los terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones se ha examinado recientemente en varios foros, entre ellos la Asamblea General y sus órganos subsidiarios y el Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تشير إلى أن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات قد تناولتها محافل كثيرة في الفترة اﻷخيرة، ومنها الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية ومجلس اﻷمن، |
Existen varios foros en los que se desarrolla esta coordinación y cooperación, en particular: | UN | وهناك محافل عديدة يتم فيها هذا التنسيق وهذا التعاون، ولا سيما ما يلي: |
Esta sección también incluye información sobre la participación del Presidente del Comité en varios foros internacionales. | UN | ويتضمن هذا الفرع أيضا معلومـــات عن اشتراك رئيس اللجنة في مختلف المحافل الدولية. |
En varios foros de alto nivel hemos llegado a comprender los conceptos de desarrollo económico sostenible y de desarrollo humano sostenible. | UN | وفي مختلف المحافل الرفيعة المستوى أدركنا مفهومي التنمية الاقتصادية المستدامة والتنمية البشرية المستدامة. |
Estas preocupaciones se están examinando en varios foros. | UN | وتجري متابعة هذه المخاوف في مختلف المحافل. |
El COMPAL trabaja con varios foros y redes oficiosas dentro de la región en el fomento de la cultura de la competencia en el continente. | UN | ويتعامل برنامج كومبال مع مختلف المحافل والشبكات غير الرسمية داخل المنطقة لدعم إنشاء ثقافة منافسة في القارة. |
Suecia ha procurado activamente aumentar la visibilidad del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas en varios foros, a fin de que lo conozcan mejor los medios de comunicación y el público. | UN | والسويد تدأب على تحسين صورة السجل في مختلف المنتديات لجعله معروفا بدرجة أفضل لدى وسائط الإعلام ولدى الجمهور. |
Participación en varios foros sobre la reforma de la policía y las prisiones para asesorar sobre la incorporación de cuestiones relacionadas con la protección de los niños | UN | المشاركة في مختلف المنتديات المتصلة بإصلاح الشرطة والسجون من أجل إسداء المشورة بشأن تعميم منظور مراعاة حماية الأطفال |
También estamos dispuestos a asumir más responsabilidades en varios foros internacionales. | UN | ونحن مستعدون أيضاً لتحمل مزيد من المسؤوليات في مختلف المنتديات الدولية. |
Los países miembros del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe hemos expresado en varios foros nuestro más firme rechazo a estas prácticas. | UN | وقــد أعربــت البلــدان اﻷعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عدد من المحافل عن رفضها القاطع لهذه الممارسات. |
Los resultados de esos proyectos se distribuyen y debaten en varios foros, entre ellos conferencias y seminarios, redes electrónicas y medios de difusión nacionales e internacionales. | UN | وتُعمﱠم النتائج المستخلصة من هذه المشاريع وتناقش في عدد من المحافل بما فيها المؤتمرات والحلقات الدراسية والشبكات الالكترونية ووسائط اﻹعلام الوطنية والدولية. |
El personal de la División y los miembros del Comité han participado en varios foros y seminarios regionales sobre este tema. | UN | وشارك موظفون من الشعبة وأعضاء في اللجنة في عدد من المنتديات وحلقات العمل بشأن هذا الموضوع. |
Recordando que la cuestión de la asistencia a los terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones se ha examinado recientemente en varios foros, entre ellos la Asamblea General y sus órganos subsidiarios y el Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تشير إلى أن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات قد تناولتها محافل كثيرة في الفترة اﻷخيرة، بما في ذلك الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية ومجلس اﻷمن، |
Existen varios foros en los que se desarrolla esta coordinación y cooperación, en particular: | UN | وهناك محافل عديدة يتم فيها هذا التنسيق وهذا التعاون، ولا سيما ما يلي: |
Ghana ha indicado en varios foros su apoyo al establecimiento de una corte penal internacional. | UN | وأعربت غانا في شتى المحافل عن تأييدها ﻹنشاء محكمة جنائية دولية. |
En el plano regional, se aborda el desarrollo sostenible principalmente por conducto de varios foros ministeriales. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تجري معالجة قضايا التنمية المستدامة بصورة رئيسية من خلال العديد من المنتديات الوزارية. |
La región del Caribe ha promovido la Declaración y el Programa de Acción de Barbados en varios foros. | UN | ٦١ - وقد روجت منطقة الكاريبي ﻹعلان وبرنامج عمل بربادوس في منتديات عديدة. |
Además, la Unión Nacional de Mujeres de Eritrea participó en varios foros de consulta organizados por el Comité de Reforma de la Legislación del Ministerio de Justicia durante el proceso de reforma de los Códigos Civil y Penal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك شارك الاتحاد الوطني للنساء الأريتريات في مختلف محافل المشاورات التي نظمتها لجنة إصلاح القوانين بوزارة العدل في عملية إصلاح القوانين المدنية والجنائية. |
En varios foros y publicaciones, el Gobierno se ha pronunciado en favor de promover la igualdad y la participación plena de la mujer en la sociedad. | UN | ويؤيد معظم إعلانات سياسة الحكومة في شتى المنتديات والمنشورات التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة للمرأة ومشاركتها التامة في المجتمع. |
La Oficina para la Mujer dispone de una secretaría que se ocupa de las cuestiones relacionadas con las mujeres de las zonas rurales, que ha celebrado varios foros rurales. | UN | وفي المكتب المعني بشؤون المرأة أمانة تهتم بشؤون المرأة الريفية، وقد نظم المكتب عددا من المنتديات الريفية. |
Necesitamos dividir la Comunidad en varios foros. | Open Subtitles | نحتاج ان نقسم المجتمع الى منتديات عدة |
Al mismo tiempo, compartimos la preocupación que se ha señalado en varios foros en el sentido de que el progreso ha sido desigual. | UN | وفي الوقت نفسه، فإننا نتشاطر الشواغل التي أثيرت في منتديات شتى من أن ثمة تفاوتا في التقدم نحو تحقيق الأهداف. |
La organización también realizó contribuciones significativas en varios foros del Consejo Económico y Social. | UN | :: قدم المركز أيضا مساهمات هامة في المحافل/المنتديات المختلفة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |