"varios gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة حكومات
        
    • عدد من الحكومات
        
    • حكومات عديدة
        
    • العديد من الحكومات
        
    • بعض الحكومات
        
    • عددا من الحكومات
        
    • عدداً من الحكومات
        
    • حكومات مختلفة
        
    • حكومات عدة
        
    • الحكومات المختلفة
        
    • حكومات شتى
        
    • مختلف الحكومات
        
    • شتى الحكومات
        
    • لعدة حكومات
        
    • عدد من حكومات
        
    varios gobiernos dijeron haber recurrido a los medios informativos como vehículo para alertar contra el peligro de la droga. UN وأفادت عدة حكومات عن استخدامها لوسائط الاعلام الجماهيري كوسيلة لتنمية الوعي باﻷخطار المرتبطة بإساءة استعمال المخدرات.
    varios gobiernos se habían manifestado dispuestos a formar parte de los donantes principales y se están examinando con el Banco Mundial varias iniciativas. UN وقد أعربت عدة حكومات عن استعدادها بأن تصبح من بين المانحين الرئيسيين، وثمة عدة مبادرات يجري مناقشتها مع البنك الدولي.
    varios gobiernos se habían manifestado dispuestos a formar parte de los donantes principales y se están examinando con el Banco Mundial varias iniciativas. UN وقد أعربت عدة حكومات عن استعدادها بأن تصبح من بين المانحين الرئيسيين، وثمة عدة مبادرات يجري مناقشتها مع البنك الدولي.
    varios gobiernos han presentado, de hecho, sus comentarios durante las sesiones de la Sexta Comisión. UN والواقع أن تعليقات عدد من الحكومات قد تم تقديمها فعلا خلال جلسات اللجنة.
    Considero que con ello se ha reducido el peligro de una proliferación de iniciativas, hecho que varios gobiernos habían deplorado anteriormente. UN وأعتقد أنه قد تم من جراء ذلك تقليل خطر تفشي المبادرات التي استنكرها عدد من الحكومات في السابق.
    varios gobiernos de la región observaron que podría hacerse mucho más para aplicar el Programa de Acción si se obtuvieran los recursos financieros necesarios. UN وأشارت حكومات عديدة في المنطقة إلى أنه يمكن عمل المزيد من أجل تنفيذ برنامج العمل إذا توفرت الموارد المالية المطلوبة.
    También manifestó que varios gobiernos estaban dispuestos a formular propuestas concretas sobre esos artículos en el momento apropiado. UN وقالت عدة حكومات أيضاً إنها مستعدة لتقديم مقترحات محددة بشأن تلك المواد في الوقت المناسب.
    varios gobiernos realizaban periódicamente análisis y perfiles de las incautaciones de anfetaminas. UN وتجري عدة حكومات بانتظام تحليلا للبصمات وتحديدا لخصائص المنشطات المضبوطة.
    Me complacen los anuncios de varios gobiernos, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial en este sentido. UN وإني أرحب بالإعلانات الصادرة عن عدة حكومات وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي في هذا الصدد.
    Por ejemplo, varios gobiernos de África han empezado a regular los servicios transfronterizos de dinero móvil para facilitar su integración y hacerla más profunda. UN فقد بدأت عدة حكومات في أفريقيا مثلاً بتنظيم خدمات نقل الأموال عبر الحدود للتمكين من تكامل تلك الخدمات وتعميق أثرها.
    Ese pueblo como lo llama, era de hecho un campo de entrenamiento para terroristas empeñados en derrocar varios gobiernos europeos. Open Subtitles تلك القرية ، كما تدعوها كانت في الحقيقة معسكر تدريب للإرهابيين المصممين على إسقاط عدة حكومات أوربية
    Participaron en el simposio en calidad de observadores representantes de varios gobiernos, órganos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN كما حضر الندوة، بصفة مراقبين، ممثلو عدة حكومات وهيئات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية.
    El Consejo también examinó peticiones formuladas anteriormente por varios gobiernos en relación con la presentación y tramitación de reclamaciones. UN ونظر المجلس أيضا في الطلبات التي قدمها من قبل عدد من الحكومات بشأن تقديم وتجهيز الطلبات.
    varios gobiernos han señalado su interés por contribuir a los preparativos de la Conferencia. UN وأبدى عدد من الحكومات اﻷخرى اهتمامه بالاسهام في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    He pedido a varios gobiernos interesados que me presten asistencia a mí y a mi Enviado Especial en este esfuerzo, y la respuesta recibida ha sido favorable. UN وقد طلبت إلى عدد من الحكومات المهتمة مساعدتي ومبعوثي الخاص في مثل هذا المجهود وتلقيت ردا مؤيدا.
    También participaron como observadores en el simposio representantes de varios gobiernos, órganos de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales. UN كما حضر الندوة، بصفة مراقبين، ممثلو عدد من الحكومات ومن الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
    La respuesta positiva de varios gobiernos ha contribuido a mejorar la situación financiera del Fondo. UN وساعدت استجابات عدد من الحكومات على تحسين الحالة المالية للصندوق.
    Por último, varios gobiernos anunciaron nuevas contribuciones o su intención de anunciar promesas de contribuciones en el futuro cercano. UN وأخيراً، أعلنت حكومات عديدة عن تبرعات جديدة أو عن اعتزامها التعهد بتقديم تبرعات في القريب العاجل.
    Se adoptó un plan de acción y el PNUMA apoya a varios gobiernos en los esfuerzos desplegados en esa línea. UN وتم اعتماد خطة عمل ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدعم العديد من الحكومات فيما تبذله من جهود.
    En su informe, la Comisión indicó que había hecho gestiones ante varios gobiernos para obtener información útil para sus investigaciones. UN تذكر اللجنة في تقريرها أنها سعت إلى الحصول على معلومات من بعض الحكومات ﻷغراض إنجاز تحقيقاتها.
    Las inexactitudes y discrepancias de que adolecían daban la impresión errónea de que varios gobiernos no habían cumplido sus obligaciones financieras con las organizaciones del sistema. UN واﻷخطاء وأوجه التباين في تلك البيانات تعطي انطباعا خاطئا ومضللا بأن عددا من الحكومات قد تجاهل الوفاء بالتزاماته المالية تجاه مؤسسات المنظومة.
    El Relator Especial señala con preocupación que varios gobiernos no han proporcionado ninguna respuesta con respecto a casos que se enviaron por primera vez en 1997 y 1998. UN ويلاحظ المقرر الخاص بقلق أن عدداً من الحكومات لم تقم بإرسال أي رد على حالات أرسلت أصلاً في عامي 1997 و1998.
    40. Se han firmado o están a punto de firmarse memorandos de entendimiento entre varios gobiernos. UN ٠٤ ـ وثمة مذكرات تفاهم جرى، أو سيجري قريبا، التوقيع عليها بين حكومات مختلفة.
    varios gobiernos latinoamericanos han prohibido ahora la importación de desechos mientras que se ha elaborado un acuerdo regional. UN وتمنع حكومات عدة بلدان أمريكية لاتينية استيراد النفايات كما وُضع اتفاق إقليمي في هذا الصدد.
    Todos los eventos en los que ha participado la ONUDI han recibido el apoyo pleno de varios gobiernos. UN وقد لقيت جميع الأنشطة التي اضطلعت بها اليونيدو دعما كاملا من الحكومات المختلفة.
    varios gobiernos han expresado su voluntad de recurrir a su influencia diplomática y a políticas de desarrollo y humanitarias para promover más sistemáticamente los derechos, la protección y el bienestar de los niños afectados por conflictos armados. UN وقد أعربت حكومات شتى عن التزامها باستخدام نفوذها الدبلوماسي وسياساتها اﻹنمائية واﻹنسانية لتعزيز حقوق اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح وحمايتهم ورفاههم بشكل أكثر انتظاما؛
    Además, mantiene un diálogo constante con varios gobiernos y organizaciones que no pertenecen a la región. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن محفل جنوب المحيط الهادئ يقيم حوارا مع مختلف الحكومات والمنظمات الخارجية.
    El Banco Mundial también participa en el diálogo en materia de políticas con varios gobiernos sobre cuestiones relacionadas con la violencia por motivos de género. UN ويشارك البنك الدولي أيضا في الحوارات الخاصة بالسياسات مع شتى الحكومات حول المسائل المتعلقة بالعنف القائم على أساس الجنس.
    La asistencia de la Unión Europea tendría que ser más rápida y varios gobiernos deberían encontrar la manera de sortear la dificultad que significa el hecho de que no puedan aportar contribuciones a fondos fiduciarios administrados por las Naciones Unidas. UN وينبغي التعجيل بالمعونة التي يقدمها الاتحاد اﻷوروبي، وينبغي لعدة حكومات لا تستطيع اﻹسهام في الصناديق الاستئمانية التي تديرها اﻷمم المتحدة أن تجد وسائل أخرى للمساهمة.
    El Gobierno de los Estados Unidos presionó a varios gobiernos latinoamericanos con el objetivo de obstaculizar las ventas de productos médicos por parte de Cuba a estos países. UN فقد ضغطت الولايات المتحدة على عدد من حكومات أمريكا اللاتينية بقصد عرقلة مشترياتها من المنتجات الطبية الكوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus