| Los expertos de los programas regionales participan en varios grupos de trabajo del CIRAP. | UN | ويشترك خبراء البرامج اﻹقليمية في عدة أفرقة عاملة تابعة ﻵلية التنسيق هذه. |
| El Comité ha organizado varios grupos de trabajo y tiene la obligación de presentar todos los años al Presidente de la República, un informe que luego se hace público. | UN | وأنشأت اللجنة عدة أفرقة عمل، وهي مطالبة بأن تقدم تقريرا إلى رئيس الجمهورية مرة في السنة ويكون هذا التقرير علنياً. |
| varios grupos de trabajo y equipos de tareas se ocupan de diversos temas conexos. | UN | فهناك عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي تتناول طائفة من المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
| Y AGRICULTURA En relación con la promoción de la seguridad alimentaria, FAO ha seguido colaborando con varios grupos de países. | UN | ٧٩ - فيما يتعلق بتعزيز اﻷمن الغذائي، واصلت منظمة اﻷغذية والزراعة التعاون مع عدة مجموعات من البلدان. |
| 27. varios grupos de expertos han contribuido a la evaluación del medio ambiente mundial. | UN | ٢٧ - أسهم عدد من أفرقة الخبراء في إجراء تقييم بيئي عالمي. |
| El Equipo participa activamente en varios grupos de trabajo y en la promoción de proyectos. | UN | وينشط الفريق ضمن مختلف الأفرقة العاملة، وكذلك في تعزيز المشاريع الانفرادية ذات الصلة. |
| En los casos en que no se llegó a un consenso en el Grupo de Trabajo, las opiniones de varios grupos de Estados Miembros se recogen en anexos. | UN | وحينما يتعذر التوصل إلى توافق آراء في الفريق العامل، فإن آراء مختلف مجموعات الدول الأعضاء تصدر في شكل مرفقات للتقرير. |
| La Comisión debe completar su estrategia y plan de acción a fines de 2006 y ya ha establecido varios grupos de trabajo. | UN | ومن المقرر أن تكمل اللجنة استراتيجيتها وخطة عملها بحلول نهاية عام 2006 وأنشأت بالفعل عدداً من الأفرقة العاملة. |
| Las autoridades han encargado a varios grupos de trabajo que se ocupen de los problemas relacionados con el fenómeno del comercio sexual. | UN | وقد عهدت السلطات إلى عدة أفرقة عاملة معالجة المشاكل المتصلة بظاهرة الجنس التجاري. |
| varios grupos de trabajo temáticos interinstitucionales están preparando indicadores en el marco del programa de trabajo de la Comisión. | UN | وتقوم عدة أفرقة عاملة مواضيعية مشتركة بين المؤسسات بوضع مؤشرات في إطار برنامج عمل اللجنة. |
| Del mismo modo, varios grupos de trabajo han llegado a conclusiones pertinentes que ayudarán a establecer las bases para una paz duradera. | UN | وبالمثل، توصلت عدة أفرقة عاملة إلى استنتاجات ذات صلة، سوف تساعد على إرساء الأساس لسلام دائم. |
| varios grupos de expertos están participando en estas actividades bajo la dirección de la Comisión de Aeronavegación de la OACI. | UN | وتشترك عدة أفرقة خبراء في هذه الأنشطة تحت مسؤولية لجنة الملاحة الجوية التابعة للايكاو. |
| varios grupos de trabajo y equipos de tareas se ocupan de diversos temas conexos. | UN | فهناك عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي تتناول طائفة من المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
| Seguía asesorando a las Naciones Unidas sobre esas cuestiones, y actualmente hay varios grupos de trabajo en actividad. | UN | وقد واصل تقديم المشورة إلى منظومة الأمم المتحدة بشأن هذه القضايا التي يعكف عليها حاليا عدد من الأفرقة العاملة. |
| Las fuerzas bosníacas que se hicieron con el control de Srebrenica estaban integradas por varios grupos de combatientes sin estructura militar concreta. | UN | وكانت قواتهم التي سيطرت على سريبرينيتسا تتألف من عدة مجموعات من المقاتلين دون أي هيكل عسكري محدد لها. |
| Desde julio de 2001 el Gobierno ha liberado a varios grupos de detenidos del FRU, entre ellos dos antiguos ministros. | UN | ومنذ تموز/يوليه 2001 أفرجت الحكومة عن عدة مجموعات من معتقلي الجبهة المتحدة الثورية من بينهم وزيران سابقان. |
| La Comisión también tendrá ante sí un informe en que se combinarán los informes de varios grupos de consulta oficiosos sobre las cuestiones que se han determinado. | UN | وسيعرض على اللجنة أيضا تقرير يضم تقارير عدد من أفرقة المشاورات غير الرسمية بشأن القضايا المحددة. |
| Además, los abonados tienen la posibilidad de influir en el futuro mediante varios grupos de trabajo. | UN | كما أن المشتركين في الشبكة لهم فرصة التأثير على المستقبل من خلال مختلف الأفرقة العاملة. |
| La organización celebró el Día Internacional de la Paz en un evento en el que estuvieron representados varios grupos de las partes interesadas. | UN | واحتفلت المنظمة باليوم الدولي للسلام في العالم لعام 2013 في مناسبة مُثل فيها مختلف مجموعات الأطراف المعنية. |
| El Organismo Nacional de Medio Ambiente creó varios grupos de trabajo sectoriales, incluido el Grupo de Trabajo sobre agricultura y recursos naturales que se estableció en 1994 para facilitar la coordinación en el sector. | UN | وشكلت الوكالة الوطنية للبيئة عدداً من الأفرقة العاملة القطاعية، من بينها الفريق العامل المعني بالزراعة والموارد الطبيعية في عام 1994، تيسيراً لدورها التنسيقي بين القطاعات. |
| Durante el período que abarca el informe, varios grupos de civiles se reunieron para plantear su preocupación respecto del restablecimiento del proceso de paz. | UN | ٨ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع عدد من مجموعات المدنيين لمناقشة أوجه قلقهم بشأن استعادة عملية السلم. |
| Asimismo, la Dependencia ha hecho presentaciones ante varios grupos de estudiantes y profesionales que visitan las Naciones Unidas. | UN | وقدمت الوحدة أيضاً عروضاً إلى مجموعات عديدة من الطلاب والمهنيين الزائرين للأمم المتحدة. |
| varios grupos de partes interesadas han intentado definir los elementos de esas directrices. | UN | وقد بذلت مجموعات مختلفة من الأطراف المعنية محاولات لتحديد عناصر هذه القواعد. |
| Miembro o jefe de delegación en varios grupos de negociación sobre tratados bilaterales, 1977-1984, 1991-1992. | UN | عضـو وفـد، أو رئيس وفـد، لدى العديد من أفرقة التفاوض بشأن إبرام معاهدات ثنائيـة، ١٩٧٧ - ١٩٨٤ و ١٩٩١ - ١٩٩٢. |
| Además, los funcionarios participaron activamente como miembros de varios grupos de trabajo interinstitucionales en que se promovían las iniciativas del GNUD de simplificación y armonización. | UN | وفضلا عن ذلك شارك الموظفون بنشاط بوصفهم أعضاء في العديد من الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات في المضي قدما بمبادرات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل التبسيط والمواءمة. |
| En Italia se han creado varios grupos de trabajo con el propósito de analizar, supervisar y formular propuestas acerca de la discriminación en ámbitos como la salud, los medios de comunicación, el deporte y la integración social. | UN | وشكلت إيطاليا عددا من الأفرقة العاملة لتحليل المقترحات التي تقدم بشأن التمييز في مجالات من قبيل الصحة والإعلام والرياضة والإدماج الاجتماعي ورصد هذه المقترحات وصياغتها. |
| Se han creado varios grupos de trabajo que tratan, entre otras cosas, de los aspectos de derechos humanos de la estrategia. | UN | وأُنشئت مجموعة من أفرقة العمل التي تتولى معالجة مسائل، من بينها، الجوانب المتعلّقة بحقوق الإنسان في الاستراتيجية. |
| 2. Programas de retorno voluntario. La OIM ha organizado en forma especial el retorno voluntario de varios grupos de migrantes que fueron objeto de trata y que, luego de ser detenidos por las autoridades como migrantes clandestinos, optaron por retornar a su país. | UN | ٢ - برامج العودة الطوعية: نظمت المنظمة، على أساس مخصص، العودة الطوعية للوطن لعدة مجموعات من المهاجرين الذين يتجر بهم والذين اختاروا - بعد أن احتجزتهم السلطات بوصفهم من الذين دخلوا البلاد سرا - العودة إلى الوطن. |