"varios grupos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدة أفرقة
        
    • عدد من الأفرقة
        
    • عدة مجموعات من
        
    • عدد من أفرقة
        
    • مختلف الأفرقة
        
    • مختلف مجموعات
        
    • عدداً من الأفرقة
        
    • عدد من مجموعات
        
    • مجموعات عديدة من
        
    • مجموعات مختلفة من
        
    • العديد من أفرقة
        
    • العديد من الأفرقة
        
    • عددا من الأفرقة
        
    • مجموعة من أفرقة
        
    • لعدة مجموعات من
        
    Los expertos de los programas regionales participan en varios grupos de trabajo del CIRAP. UN ويشترك خبراء البرامج اﻹقليمية في عدة أفرقة عاملة تابعة ﻵلية التنسيق هذه.
    El Comité ha organizado varios grupos de trabajo y tiene la obligación de presentar todos los años al Presidente de la República, un informe que luego se hace público. UN وأنشأت اللجنة عدة أفرقة عمل، وهي مطالبة بأن تقدم تقريرا إلى رئيس الجمهورية مرة في السنة ويكون هذا التقرير علنياً.
    varios grupos de trabajo y equipos de tareas se ocupan de diversos temas conexos. UN فهناك عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي تتناول طائفة من المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    Y AGRICULTURA En relación con la promoción de la seguridad alimentaria, FAO ha seguido colaborando con varios grupos de países. UN ٧٩ - فيما يتعلق بتعزيز اﻷمن الغذائي، واصلت منظمة اﻷغذية والزراعة التعاون مع عدة مجموعات من البلدان.
    27. varios grupos de expertos han contribuido a la evaluación del medio ambiente mundial. UN ٢٧ - أسهم عدد من أفرقة الخبراء في إجراء تقييم بيئي عالمي.
    El Equipo participa activamente en varios grupos de trabajo y en la promoción de proyectos. UN وينشط الفريق ضمن مختلف الأفرقة العاملة، وكذلك في تعزيز المشاريع الانفرادية ذات الصلة.
    En los casos en que no se llegó a un consenso en el Grupo de Trabajo, las opiniones de varios grupos de Estados Miembros se recogen en anexos. UN وحينما يتعذر التوصل إلى توافق آراء في الفريق العامل، فإن آراء مختلف مجموعات الدول الأعضاء تصدر في شكل مرفقات للتقرير.
    La Comisión debe completar su estrategia y plan de acción a fines de 2006 y ya ha establecido varios grupos de trabajo. UN ومن المقرر أن تكمل اللجنة استراتيجيتها وخطة عملها بحلول نهاية عام 2006 وأنشأت بالفعل عدداً من الأفرقة العاملة.
    Las autoridades han encargado a varios grupos de trabajo que se ocupen de los problemas relacionados con el fenómeno del comercio sexual. UN وقد عهدت السلطات إلى عدة أفرقة عاملة معالجة المشاكل المتصلة بظاهرة الجنس التجاري.
    varios grupos de trabajo temáticos interinstitucionales están preparando indicadores en el marco del programa de trabajo de la Comisión. UN وتقوم عدة أفرقة عاملة مواضيعية مشتركة بين المؤسسات بوضع مؤشرات في إطار برنامج عمل اللجنة.
    Del mismo modo, varios grupos de trabajo han llegado a conclusiones pertinentes que ayudarán a establecer las bases para una paz duradera. UN وبالمثل، توصلت عدة أفرقة عاملة إلى استنتاجات ذات صلة، سوف تساعد على إرساء الأساس لسلام دائم.
    varios grupos de expertos están participando en estas actividades bajo la dirección de la Comisión de Aeronavegación de la OACI. UN وتشترك عدة أفرقة خبراء في هذه الأنشطة تحت مسؤولية لجنة الملاحة الجوية التابعة للايكاو.
    varios grupos de trabajo y equipos de tareas se ocupan de diversos temas conexos. UN فهناك عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي تتناول طائفة من المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    Seguía asesorando a las Naciones Unidas sobre esas cuestiones, y actualmente hay varios grupos de trabajo en actividad. UN وقد واصل تقديم المشورة إلى منظومة الأمم المتحدة بشأن هذه القضايا التي يعكف عليها حاليا عدد من الأفرقة العاملة.
    Las fuerzas bosníacas que se hicieron con el control de Srebrenica estaban integradas por varios grupos de combatientes sin estructura militar concreta. UN وكانت قواتهم التي سيطرت على سريبرينيتسا تتألف من عدة مجموعات من المقاتلين دون أي هيكل عسكري محدد لها.
    Desde julio de 2001 el Gobierno ha liberado a varios grupos de detenidos del FRU, entre ellos dos antiguos ministros. UN ومنذ تموز/يوليه 2001 أفرجت الحكومة عن عدة مجموعات من معتقلي الجبهة المتحدة الثورية من بينهم وزيران سابقان.
    La Comisión también tendrá ante sí un informe en que se combinarán los informes de varios grupos de consulta oficiosos sobre las cuestiones que se han determinado. UN وسيعرض على اللجنة أيضا تقرير يضم تقارير عدد من أفرقة المشاورات غير الرسمية بشأن القضايا المحددة.
    Además, los abonados tienen la posibilidad de influir en el futuro mediante varios grupos de trabajo. UN كما أن المشتركين في الشبكة لهم فرصة التأثير على المستقبل من خلال مختلف الأفرقة العاملة.
    La organización celebró el Día Internacional de la Paz en un evento en el que estuvieron representados varios grupos de las partes interesadas. UN واحتفلت المنظمة باليوم الدولي للسلام في العالم لعام 2013 في مناسبة مُثل فيها مختلف مجموعات الأطراف المعنية.
    El Organismo Nacional de Medio Ambiente creó varios grupos de trabajo sectoriales, incluido el Grupo de Trabajo sobre agricultura y recursos naturales que se estableció en 1994 para facilitar la coordinación en el sector. UN وشكلت الوكالة الوطنية للبيئة عدداً من الأفرقة العاملة القطاعية، من بينها الفريق العامل المعني بالزراعة والموارد الطبيعية في عام 1994، تيسيراً لدورها التنسيقي بين القطاعات.
    Durante el período que abarca el informe, varios grupos de civiles se reunieron para plantear su preocupación respecto del restablecimiento del proceso de paz. UN ٨ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع عدد من مجموعات المدنيين لمناقشة أوجه قلقهم بشأن استعادة عملية السلم.
    Asimismo, la Dependencia ha hecho presentaciones ante varios grupos de estudiantes y profesionales que visitan las Naciones Unidas. UN وقدمت الوحدة أيضاً عروضاً إلى مجموعات عديدة من الطلاب والمهنيين الزائرين للأمم المتحدة.
    varios grupos de partes interesadas han intentado definir los elementos de esas directrices. UN وقد بذلت مجموعات مختلفة من الأطراف المعنية محاولات لتحديد عناصر هذه القواعد.
    Miembro o jefe de delegación en varios grupos de negociación sobre tratados bilaterales, 1977-1984, 1991-1992. UN عضـو وفـد، أو رئيس وفـد، لدى العديد من أفرقة التفاوض بشأن إبرام معاهدات ثنائيـة، ١٩٧٧ - ١٩٨٤ و ١٩٩١ - ١٩٩٢.
    Además, los funcionarios participaron activamente como miembros de varios grupos de trabajo interinstitucionales en que se promovían las iniciativas del GNUD de simplificación y armonización. UN وفضلا عن ذلك شارك الموظفون بنشاط بوصفهم أعضاء في العديد من الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات في المضي قدما بمبادرات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل التبسيط والمواءمة.
    En Italia se han creado varios grupos de trabajo con el propósito de analizar, supervisar y formular propuestas acerca de la discriminación en ámbitos como la salud, los medios de comunicación, el deporte y la integración social. UN وشكلت إيطاليا عددا من الأفرقة العاملة لتحليل المقترحات التي تقدم بشأن التمييز في مجالات من قبيل الصحة والإعلام والرياضة والإدماج الاجتماعي ورصد هذه المقترحات وصياغتها.
    Se han creado varios grupos de trabajo que tratan, entre otras cosas, de los aspectos de derechos humanos de la estrategia. UN وأُنشئت مجموعة من أفرقة العمل التي تتولى معالجة مسائل، من بينها، الجوانب المتعلّقة بحقوق الإنسان في الاستراتيجية.
    2. Programas de retorno voluntario. La OIM ha organizado en forma especial el retorno voluntario de varios grupos de migrantes que fueron objeto de trata y que, luego de ser detenidos por las autoridades como migrantes clandestinos, optaron por retornar a su país. UN ٢ - برامج العودة الطوعية: نظمت المنظمة، على أساس مخصص، العودة الطوعية للوطن لعدة مجموعات من المهاجرين الذين يتجر بهم والذين اختاروا - بعد أن احتجزتهم السلطات بوصفهم من الذين دخلوا البلاد سرا - العودة إلى الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more