"varios tipos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة أنواع
        
    • أنواع مختلفة
        
    • أنواع شتى
        
    • أنواع عدة
        
    • أنواع متعددة
        
    • بأنواعها المختلفة
        
    • الأشكال المتباينة
        
    • عدد من الأسعار
        
    • لأنواع مختلفة
        
    • بعدة أنواع
        
    • بضعة أنواع
        
    • بمختلف أنواعها
        
    • شتى أنواع
        
    • عدة أنماط
        
    • فئات مختلفة
        
    En este sentido, se pueden prever medidas de varios tipos: UN وفي هذا الصدد، يمكن التفكير في عدة أنواع من اﻷنشطة:
    En algunos casos, se suministraron varios tipos de asistencia; en otros casos, se suministró asistencia como un solo proyecto discreto. UN وفي بعض الحالات تم توفير عدة أنواع من المساعدة، بينما قدمت المساعدة كمشروع قائم بذاته في حالات أخرى.
    Se están investigando varios tipos de KEASAT, entre ellos, un cañón electromagnético, un vehículo interceptor y un vehículo autoguiado en miniatura. UN وتجرى دراسة عدة أنواع من اﻷسلحة المضادة للسواتل ذات الطاقة الحركية.
    Una de esas formas de coordinación es la utilización de redes de varios tipos. UN ويتم ذلك التنسيق عبر أنواع مختلفة من الشبكات، من بين طرق أخرى.
    varios tipos de depósitos y bombas de combustible, más flete. UN أنواع مختلفة من الصهاريج ومضخات الوقود زائدا تكاليف الشحن.
    Hay varios tipos de discriminación basada en el precio, algunos de los cuales estimulan el proceso de competencia. UN وهناك عدة أنواع من التمييز السعري، البعض منها يحفز العملية التنافسية.
    La lista incluye varios tipos de misiles, como Strela e Igla, y lanzadores para misiles Konkurs. UN وتتضمن القائمة عدة أنواع من القذائف بما في ذلك قذائف من طرازي ستريلار وإيغلا وأجهزة إطـــلاق قذائـــف كونكورس.
    Se han instalado varios tipos de sistemas de agua potable. UN وقد أقيمت عدة أنواع من شبكات مياه الشرب.
    Nota: Un proyecto de actividades conjuntas puede abarcar varios tipos de proyecto. UN ملاحظة: يجوز أن يغطي نشاط واحد منفذ تنفيذاً مشتركاً عدة أنواع من المشاريع.
    La UNOPS trabaja con varios tipos de clientes, incluidos los gobiernos anfitriones en las esferas de la infraestructura y las obras públicas, y con el Banco Mundial. UN ويعمل مكتب خدمات المشاريع مع عدة أنواع من الزبائن، بضمنهم حكومات مضيفة في ميادين الهياكل الأساسية والأشغال العامة، كما يعمل مع البنك الدولي.
    Apoyo institucional. Se incluyeron en el plan de operaciones de la UNAMI varios tipos de apoyo material y no material al proceso constitucional. UN 24 - الدعم المؤسسي: جرى تضمين الخطة التشغيلية للبعثة عدة أنواع عدة من الدعم المادي والدعم غير المادي للعملية الدستورية.
    Del mismo modo que las sanciones generales, las sanciones selectivas pueden afectar a varios tipos de derechos humanos. UN إن الجزاءات المحددة الأهداف يمكن، مثلها مثل الجزاءات الشاملة، أن تتعدى على عدة أنواع من حقوق الإنسان.
    varios tipos de equipo de alojamiento, más flete. UN أنواع مختلفة من معدات أماكن السكنى زائدا تكاليف الشحن.
    varios tipos de equipo de seguridad y de material antidisturbios, más flete. UN أنواع مختلفة من معدات السلامة ومعدات مكافحة الشغب زائدا تكاليف الشحن.
    varios tipos de vacunas y medicamentos. UN أنواع مختلفة من اللقاحات واﻷدوية.
    El plan contiene varios tipos de medidas. UN وتضمنت الخطة تدابير من أنواع شتى.
    Ello no obstante, está prohibido realizar varios tipos de reuniones públicas. UN ولكن يحظر، رغم ذلك، تنظيم أنواع متعددة من التجمعات.
    Al mismo tiempo, los ajustes estructurales siguen agobiando a países en desarrollo que ya están fuertemente endeudados y cuyos esfuerzos se concentran en el servicio de varios tipos de deuda. UN وفي الوقت ذاته، مازالت عمليات التكيف الهيكلي تثقل كاهل البلدان النامية المثقلة سلفا بالديون والتي تركز جهودها على خدمة ديونها بأنواعها المختلفة.
    El Instituto se creó en 1963 con el mandato de " llevar a cabo investigaciones sobre problemas y políticas de desarrollo social, así como la relación entre varios tipos de desarrollo social y desarrollo económico durante las diversas fases del crecimiento económico " . UN أنشئ معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية في عام 1963 وتحددت ولايته في " إجراء بحوث بشأن المشاكل والسياسات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية ودراسة الروابط بين الأشكال المتباينة للتنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية في مراحل النمو الاقتصادي المختلفة " .
    El aumento de 63 millones de dólares refleja el debilitamiento general que experimentó el dólar de los Estados Unidos en varios tipos operacionales durante el período transcurrido del año, en comparación con lo previsto en las consignaciones iniciales. UN 15 - وتبين الزيادة الصافية بمبلغ 63 مليون دولار الضعف العام لدولار الولايات المتحدة في عدد من الأسعار المعمول بها السائدة أثناء السنة حتى الآن بالمقارنة مع تلك الأسعار المتوقعة في الاعتماد الأولي.
    Una vez adquiridos los datos, era posible realizar con ellos varios tipos de procesamiento de la señal especificados por el usuario. UN ومتى تم احتياز البيانات، فإن بالإمكان إخضاعها لأنواع مختلفة من عمليات معالجة الإشارات التي يحددها المستعمل.
    Además, se realizaron análisis de varios tipos a nivel de país. UN وفضلا عن ذلك، جرى الاضطلاع بعدة أنواع من التحليلات على الصعيد القطري.
    Se examinaron varios tipos de asociación. UN وتم النظر في بضعة أنواع من الشراكة.
    varios tipos de equipos mecánicos para la remoción de minas siguen sujetos a regímenes discriminatorios e injustificables de control de las exportaciones. UN ولا تزال المعدات الميكانيكية ﻹزالة اﻷلغام بمختلف أنواعها تخضع ﻷنظمة تمييزية ليس لها ما يبررها للرقابة على الصادرات.
    Hemos cancelado más de 7.000 millones de dólares en varios tipos de deudas. UN وقمنا بإلغاء أكثر من ٧ بلايين دولار من شتى أنواع الديون.
    Sin embargo, al compararlas con las del bienio anterior, se observa que son cada vez más complejas y con frecuencia exigen la combinación de varios tipos de asistencia o la prestación escalonada de asistencia de diversas clases durante períodos más largos. UN غير أن الطلبات أصبحت أكثر تطورا مقارنة بفترة السنتين السابقتين، وكثيرا ما طالبت بالجمع بين عدة أنماط من المساعدة أو تقديم المساعدة على مراحل تمتد لفترة زمنية أطول.
    El artículo 1 exime de la aplicación del artículo 81 varios tipos de restricciones territoriales que pueden ser incluidas en los acuerdos de concesión de licencias, con sujeción a ciertas limitaciones a la duración de la protección que se proporciona contra la competencia. UN وتنص المادة 1 على إعفاء فئات مختلفة من القيود الإقليمية، التي يمكن إدراجها ضمن ترتيبات الترخيص، من تطبيق المادة 81 عليها رهنا بقيود منصوص عليها تخص مدة الحماية من المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus