Con una economía abierta y un volumen de comercio más de tres veces superior a su PIB, la volatilidad es la regla. | UN | ولأن اقتصاده مفتوح ولوصول حجم تجارته إلى أكثر من ثلاثة أضعاف ناتجه المحلي الإجمالي، فإن التقلب فيه أمر روتيني. |
La tasa de dosis de rayos gamma terrestres depende de la geología local; un nivel alto típico es 10 veces superior a la media. | UN | ومعدل جرعة أشعة جاما اﻷرضية يتوقف على الجيولوجيا المحلية، حيث يبلغ المعدل العالي، في العادة، ١٠ أضعاف المتوسط. |
En Africa, la tasa de mortalidad infantil es 10 veces superior a la de los países industrializados. | UN | ويبلغ معدل وفيات الرضع في افريقيا عشرة أضعاف معدله في البلدان المصنعة. |
Côte d ' Ivoire, por ejemplo, dedica al pago del servicio de su deuda externa una suma diez veces superior a la de las inversiones en materia de salud pública. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن كوت ديفوار تنفق على خدمة الدين عشرة أمثال ما تستثمره في الصحة العامة. |
iii) La " precisión " de los equipos de medida deberá ser, por lo menos, cuatro veces superior a la que se espera obtener de la máquina herramienta; | UN | ' ٣ ' تكون أجهزة القياس على درجة من ' الدقة ' تعادل على اﻷقل أربعة أمثال ' الدقة ' المتوقعة لﻵلة المكنية؛ |
Una vez que se logró un nuevo equilibrio entre la oferta y la demanda, el precio del mercurio disminuyó algo, aunque permaneció varias veces superior a su nivel anterior a 2003. | UN | وما أن يتم تحقق توازن بين العرض والطلب، فإن سعر الزئبق يستقر إلى حد ما، رغم أنه يظل أعلى بعدة مرات من سعره قبل مستوى 2003. |
En la mayor parte de los países la tasa de desempleo entre las personas con discapacidad es de dos a tres veces superior a la tasa de desempleo de las personas sin discapacidad. | UN | وفي معظم البلدان، يبلغ معدل البطالة بين المعوقين مستوى أعلى مرتين إلى ثلاث مرات منه بين غير المعوقين. |
La tasa de dosis de rayos gamma terrestres depende de la geología local; un nivel alto típico es 10 veces superior a la media. | UN | ومعدل جرعة أشعة غاما اﻷرضية يتوقف على البنية الجيولوجية المحلية، حيث يبلغ المعدل العالي، في العادة، ١٠ أضعاف المتوسط. |
En África, sería preciso avanzar con una rapidez casi tres veces superior a la actual simplemente para mantenerse a la par del incremento de la población rural. | UN | ففي أفريقيا، يلزم الاضطلاع بمعدل للتقدم يناهز ثلاثة أضعاف المعدل الحالي من أجل التمكن من مجرد اللحاق بمعدل الزيادات في أعداد السكان بالريف. |
En el norte del país la tasa de desempleo solía ser cinco veces superior a la del sur. | UN | فكثيرا ما كان معدل البطالة في اﻷجزاء الشمالية من فنلندا يبلغ خمسة أضعاف معدله في جنوب فنلندا. |
La tasa del Asia meridional era más de tres veces superior a la de Europa y el Asia central. | UN | أما المعدل في جنوب آسيا فكان أكثر من ثلاثة أضعاف مثيله في أوروبا وآسيا الوسطى. |
Por otra parte, según los propios datos del Departamento de Justicia de los Estados Unidos, la tasa de encarcelamiento de los negros es seis veces superior a la de los blancos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يبلغ معدل سجن اﻷمريكيين السود، حسب بيانات وزارة العدل اﻷمريكية ذاتها، ستة أضعاف معدل سجن البيض. |
Su terreno tenía un valor de 1.000 dólares de los EE.UU., suma cuatro veces superior a los ingresos anuales medios. | UN | وتكلفة اﻷرض تبلغ ١ ٠٠٠ دولار، أي أكثر من أربعة أضعاف متوسط الدخل السنوي. |
Desde 1950, la tasa de mortalidad infantil en la región es entre 5 y 10 veces superior a lo que era. | UN | ومنذ عام ١٩٥٠، تضاعف معدل وفيات اﻷطفال في المنطقة من خمسة إلى عشرة أضعاف. |
La inversión extranjera directa en los países en desarrollo ascendió a 85.000 millones de dólares en 1997, cantidad cinco veces superior a la registrada en 1990. | UN | ووصل الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية الى ٨٥ مليار دولار في عام ١٩٩٧. أي خمســة أمثال المستوى المسجل في عام ١٩٩٠. |
El efecto del paludismo para la humanidad es, no obstante, 10 veces superior a esa cantidad, puesto que se le atribuye el 3,1% de la incidencia de morbilidad mundial. | UN | ومع ذلك فإن أثر الملاريا على البشرية يعادل تقريبا عشرة أمثال ذلك المبلغ، حيث يمثل عبء الملاريا نسبة 3.1 في المائة من عبء الأمراض العالمي. |
Esa cifra es cinco veces superior a la asistencia oficial para el desarrollo mundial. | UN | ويمثل هذا المبلغ خمسة أمثال المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية. |
La Comisión examinará presupuestos para misiones cuyo valor total asciende a casi 8.500 millones de dólares, cifra cuatro veces superior a la del presupuesto ordinario. | UN | وستدرس اللجنة ميزانيات للبعثات يبلغ مجموعها حوالي 8.5 بلايين دولار، وهو رقم يمثل أربعة أمثال الميزانية العادية. |
Su armadura es 5 veces superior a la que llevas puesta. | Open Subtitles | درعه الخاص اقوى خمس مرات من الدرع الذى ترتديه |
En la mayor parte de los países la tasa de desempleo entre las personas con discapacidad es de dos a tres veces superior a la tasa de desempleo de las personas sin discapacidad. | UN | وفي معظم البلدان، يبلغ معدل البطالة بين المعوقين مستوى أعلى مرتين إلى ثلاث مرات منه بين غير المعوقين. |
No obstante, debido al marcado aumento de las tasas de delincuencia durante los decenios de 1960 y 1970, la probabilidad de que una familia sea víctima de un delito en el año 2000 aún es entre dos y tres veces superior a lo que era en el decenio de 1960. | UN | ولكن، نظرا لاستمرار ارتفاع معدلات الجريمة في الستينات والسبعينات، ما زال احتمال وقوع اﻷسرة ضحية لجريمة سنة ٠٠٠٢ يزيد مرتين أو ثلاث مرات على ما كان عليه في الستينات. |
En la mayoría de los países la tasa de desempleo de los jóvenes es entre dos y cuatro veces superior a la media nacional. | UN | ٤٧ - ويمر الشباب في معظم البلدان ببطالة يزيد معدلها مرتين الى أربع مرات عن المتوسط القومي. |
No obstante, la TMI seguía siendo cinco veces superior a la de los países miembros de la OCDE en 1990. | UN | ومع ذلك، فان معدل وفيات الرضع ما زال أعلى بما يعادل خمس مرات عنه في البلدان اﻷعضاء في منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي في عام ١٩٩٠. |
En 2011 la financiación del sistema penitenciario fue seis veces superior a la de 2004. | UN | وفي عام 2011، ضوعِفت قيمة التمويل المخصَّص لنظام السجون ست مرات مقارنة بها في عام 2004. |
Se informó a los miembros de que la tasa de afroamericanos que se encuentran cumpliendo esa pena es más de diez veces superior a la correspondiente a los blancos. | UN | وأُبلغ الأعضاء بأن نسبة الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي الذين يقضون هذه العقوبة تفوق بأكثر من 10 مرات نسبة البيض. |