"vela por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويكفل
        
    • وتكفل
        
    • ويضمن
        
    • وتسهر
        
    • تحرص
        
    • تسهر
        
    • وتحرص
        
    • ويحرص على
        
    • حريصة على
        
    • يسهر على
        
    • تكفل بها
        
    • وهي تكفل
        
    • ويسهر رئيس
        
    • بالسهر
        
    • شمعة
        
    Mantiene expedientes, manuales y otro tipo de documentación fundamentales para la oficina y vela por el cumplimiento de todas las normas administrativas de la Organización. UN ويمسك سجلات وكتيبات المكتبة اﻷساسية وغيرهما ويكفل احترام جميع القواعد واﻷنظمة اﻹدارية المعمول بها في المنظمة.
    vela por la utilización eficaz de todas las aeronaves con arreglo a las necesidades operacionales del personal militar y civil. UN ويكفل استخدام جميع الطائرات بشكل كفء وفق ما تمليه الاحتياجات التشغيلية لﻷفراد العسكريين والمدنيين.
    El Estado vela por la independencia del poder judicial garantizando que no se interfiera en su labor, así como una remuneración adecuada, entre otras cosas. UN وتكفل الدولة استقلالية القضاء، وذلك، من بين أمور أخرى، بضمان عدم التدخل في أعمالهم وتقاضيهم اﻷجور المناسبة.
    vela por que se atiendan oportunamente los pedidos de compra, recibe los artículos pedidos y organiza el almacenamiento y el transporte de los artículos a Luanda. UN ويضمن تنفيذ أوامر الشراء في الوقت المحدد، ويستلم السلع المطلوبة ويرتب تخزين ونقل السلع إلى لواندا.
    La Secretaría vela por la presentación puntual de esos informes y evalúa el desempeño general de los proyectos. UN وتسهر الأمانة على تقديم هذه التقارير في الموعد المحدد لها، وتقوم بتقييم الأداء العام للمشاريع.
    A ese respecto, el Gobierno mantiene buenas relaciones con el Vaticano y la Organización de la Conferencia Islámica y vela por que se respeten escrupulosamente todas las religiones. UN وتتمتع بوركينا فاسو في هذا الصدد بعلاقات جيدة للغاية مع الفاتيكان ومع منظمة المؤتمر الإسلامي. ولذلك، فإن الحكومة تحرص على الاحترام الكامل لجميع الأديان.
    En todas las iniciativas en las que participa, el Ministerio vela por la integración de un enfoque basado en los derechos humanos. UN وفي جميع المجالات التي تعنى بها، تسهر وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان على العمل بالنهج القائمة على حقوق الإنسان.
    El Estado vela por que esas minorías no sean objeto de discriminación alguna. UN وتحرص الدولة على ألا تكون هذه اﻷقليات محل تمييز بأي شكل من اﻷشكال.
    La ley vela por la igualdad, sobre todo en los sectores de la familia, la instrucción y el trabajo. UN ويكفل القانون المساواة، ولا سيما في مجالات اﻷسرة، والتعليم، والعمل.
    Esta legislación vela por la protección de la salud de los trabajadores en el trabajo organizando controles médicos y la prevención de accidentes y de enfermedades profesionales. UN ويكفل هذا التشريع حماية صحة العمال في مكان العمل عن طريق تنظيم الرقابة الطبية والوقاية من الحوادث واﻷمراض المهنية.
    Fomenta la fiabilidad de la información y vela por el cumplimiento de las políticas, los reglamentos, las normas y los procedimientos; UN يعزز موثوقية المعلومات ويكفل الامتثال للسياسات واﻷنظمة والقواعد واﻹجراءات؛
    Protege los bienes y vela por la utilización económica, eficiente y eficaz de los recursos; UN يصون اﻷصول ويكفل الاستخدام الاقتصادي والكفؤ والفعال للموارد؛
    El Departamento proporciona también a las cooperativas asesoramiento sobre gestión y servicios de consulta, y vela por que funcionen con arreglo a las leyes. UN وتوفر اﻹدارة أيضا المشورة والخدمات الاستشارية في مجال اﻹدارة للتعاونيات، وتكفل أنها تعمل وفقا للتشريعات.
    El Comité vela por que los beneficiarios directos del proyecto se determinen teniendo en cuenta la composición étnica de la población del país y su distribución por sexos. UN وتكفل اللجنة أن تعكس الجهات المستفيدة مباشرة من المشروع تكوين البلد من الناحية اﻹثنية ومن ناحية الجنس.
    El Estado salvaguarda los pilares de la sociedad y vela por la seguridad, la tranquilidad y la igualdad de oportunidades de los ciudadanos. UN المادة 8 تصون الدولة دعامات المجتمع وتكفل الأمن وتكافؤ الفرص للمواطنين.
    La ley vela por la igualdad, sobre todo en los sectores de la familia, la instrucción y el trabajo. UN ويضمن القانون المساواة، على اﻷخص في مجالات اﻷسرة والتعليم والعمل.
    En todo caso, el Gobierno sigue de cerca la cuestión y vela por que ningún acto de tortura quede impune. UN وأيا كان الحال، فإن الحكومة تتابع الملفات عن قرب شديد وتسهر على أن أي تعذيب يرتكب لا يأمن مقترفه العقاب.
    A ese respecto, vela por que se presenten, en la medida de lo posible, los informes nacionales periódicos sobre el cumplimiento de sus compromisos. UN وعلى هذا الأساس، هي تحرص على أن تُقدم، كل ما أمكن ذلك، تقاريرها الوطنية الدورية المتعلقة بتنفيذ التزاماتها.
    vela por el respecto de los derechos y libertades amparados por la Constitución. UN وهي تسهر بحكم ذلك على احترام الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور.
    Asimismo, vela por que las personas desplazadas y los repatriados tengan acceso a la educación. UN وتحرص الحكومة أيضا على أن يتسنى وصول اﻷشخاص النازحين والعائدين إلى البلد إلى التعليم.
    vela por la regularidad, la transparencia y la validez de los referendos y de las elecciones presidenciales y legislativas. UN ويحرص على سلامة الاستفتاءات والانتخابات الرئاسية والتشريعية وشفافيتها وأمنها.
    El presente trabajo se ha hecho en función de lo pedido y el Gobierno vela por que el embargo sea cumplido por las autoridades competentes de los servicios congoleños. UN أنجز العمل في إطار ما طلب إلينا، والحكومة حريصة على أن ينفذ الحظر بكفاءة على مستوى الدوائر الكونغولية.
    Así pues, tienen la seguridad de que su hombre, su hermano está ahí y vela por sus intereses. UN لذا، كونوا على ثقة أنني رجلكم وأخوكم الذي يسهر على مصالحكم.
    El Comité apreciará recibir información sobre qué efectos han tenido esas iniciativas y de qué manera el Gobierno vela por que los empleadores den cumplimiento a las medidas en ellas estipuladas. UN وأضافت قائلة إن اللجنة ترجو أن تتلقى معلومات عن التأثير الذي حققته تلك المبادرات وعن الكيفية التي تكفل بها الحكومة اتباع أرباب العمل للتدابير المتوخاة فيها.
    vela por la comparabilidad internacional de los datos y normas industriales. UN وهي تكفل أن تكون البيانات والمعايير الصناعية قابلة للمقارنة الدولية.
    Además, vela por que los intereses de la defensa estén representados en el Tribunal, tanto en el aspecto institucional como en el judicial. UN ويسهر رئيس مكتب الدفاع كذلك على كفالة تمثيل مصالح الدفاع في المحكمة سواء على الصعيد المؤسسي أو القضائي.
    El Estado vela por la protección de los derechos humanos y su preocupación se traduce tanto en la adhesión a tratados protectores de los derechos humanos como en su ratificación. UN يترجم اهتمام الدولة بالسهر على حماية حقوق الإنسان بواسطة التصديق على عدة اتفاقيات لحماية حقوق الإنسان والانضمام إليها.
    ¿Quieres encender otra vela por las pobres almas del purgatorio? Open Subtitles أتريد إيقاد شمعة أخرى ,أهذا ماتريد؟ لأجل الأرواح المسكينة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus