Mantiene expedientes, manuales y otro tipo de documentación fundamentales para la oficina y vela por el cumplimiento de todas las normas administrativas de la Organización. | UN | ويمسك سجلات وكتيبات المكتبة اﻷساسية وغيرهما ويكفل احترام جميع القواعد واﻷنظمة اﻹدارية المعمول بها في المنظمة. |
vela por la utilización eficaz de todas las aeronaves con arreglo a las necesidades operacionales del personal militar y civil. | UN | ويكفل استخدام جميع الطائرات بشكل كفء وفق ما تمليه الاحتياجات التشغيلية لﻷفراد العسكريين والمدنيين. |
El Estado vela por la independencia del poder judicial garantizando que no se interfiera en su labor, así como una remuneración adecuada, entre otras cosas. | UN | وتكفل الدولة استقلالية القضاء، وذلك، من بين أمور أخرى، بضمان عدم التدخل في أعمالهم وتقاضيهم اﻷجور المناسبة. |
vela por que se atiendan oportunamente los pedidos de compra, recibe los artículos pedidos y organiza el almacenamiento y el transporte de los artículos a Luanda. | UN | ويضمن تنفيذ أوامر الشراء في الوقت المحدد، ويستلم السلع المطلوبة ويرتب تخزين ونقل السلع إلى لواندا. |
La Secretaría vela por la presentación puntual de esos informes y evalúa el desempeño general de los proyectos. | UN | وتسهر الأمانة على تقديم هذه التقارير في الموعد المحدد لها، وتقوم بتقييم الأداء العام للمشاريع. |
A ese respecto, el Gobierno mantiene buenas relaciones con el Vaticano y la Organización de la Conferencia Islámica y vela por que se respeten escrupulosamente todas las religiones. | UN | وتتمتع بوركينا فاسو في هذا الصدد بعلاقات جيدة للغاية مع الفاتيكان ومع منظمة المؤتمر الإسلامي. ولذلك، فإن الحكومة تحرص على الاحترام الكامل لجميع الأديان. |
En todas las iniciativas en las que participa, el Ministerio vela por la integración de un enfoque basado en los derechos humanos. | UN | وفي جميع المجالات التي تعنى بها، تسهر وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان على العمل بالنهج القائمة على حقوق الإنسان. |
El Estado vela por que esas minorías no sean objeto de discriminación alguna. | UN | وتحرص الدولة على ألا تكون هذه اﻷقليات محل تمييز بأي شكل من اﻷشكال. |
La ley vela por la igualdad, sobre todo en los sectores de la familia, la instrucción y el trabajo. | UN | ويكفل القانون المساواة، ولا سيما في مجالات اﻷسرة، والتعليم، والعمل. |
Esta legislación vela por la protección de la salud de los trabajadores en el trabajo organizando controles médicos y la prevención de accidentes y de enfermedades profesionales. | UN | ويكفل هذا التشريع حماية صحة العمال في مكان العمل عن طريق تنظيم الرقابة الطبية والوقاية من الحوادث واﻷمراض المهنية. |
Fomenta la fiabilidad de la información y vela por el cumplimiento de las políticas, los reglamentos, las normas y los procedimientos; | UN | يعزز موثوقية المعلومات ويكفل الامتثال للسياسات واﻷنظمة والقواعد واﻹجراءات؛ |
Protege los bienes y vela por la utilización económica, eficiente y eficaz de los recursos; | UN | يصون اﻷصول ويكفل الاستخدام الاقتصادي والكفؤ والفعال للموارد؛ |
El Departamento proporciona también a las cooperativas asesoramiento sobre gestión y servicios de consulta, y vela por que funcionen con arreglo a las leyes. | UN | وتوفر اﻹدارة أيضا المشورة والخدمات الاستشارية في مجال اﻹدارة للتعاونيات، وتكفل أنها تعمل وفقا للتشريعات. |
El Comité vela por que los beneficiarios directos del proyecto se determinen teniendo en cuenta la composición étnica de la población del país y su distribución por sexos. | UN | وتكفل اللجنة أن تعكس الجهات المستفيدة مباشرة من المشروع تكوين البلد من الناحية اﻹثنية ومن ناحية الجنس. |
El Estado salvaguarda los pilares de la sociedad y vela por la seguridad, la tranquilidad y la igualdad de oportunidades de los ciudadanos. | UN | المادة 8 تصون الدولة دعامات المجتمع وتكفل الأمن وتكافؤ الفرص للمواطنين. |
La ley vela por la igualdad, sobre todo en los sectores de la familia, la instrucción y el trabajo. | UN | ويضمن القانون المساواة، على اﻷخص في مجالات اﻷسرة والتعليم والعمل. |
En todo caso, el Gobierno sigue de cerca la cuestión y vela por que ningún acto de tortura quede impune. | UN | وأيا كان الحال، فإن الحكومة تتابع الملفات عن قرب شديد وتسهر على أن أي تعذيب يرتكب لا يأمن مقترفه العقاب. |
A ese respecto, vela por que se presenten, en la medida de lo posible, los informes nacionales periódicos sobre el cumplimiento de sus compromisos. | UN | وعلى هذا الأساس، هي تحرص على أن تُقدم، كل ما أمكن ذلك، تقاريرها الوطنية الدورية المتعلقة بتنفيذ التزاماتها. |
vela por el respecto de los derechos y libertades amparados por la Constitución. | UN | وهي تسهر بحكم ذلك على احترام الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور. |
Asimismo, vela por que las personas desplazadas y los repatriados tengan acceso a la educación. | UN | وتحرص الحكومة أيضا على أن يتسنى وصول اﻷشخاص النازحين والعائدين إلى البلد إلى التعليم. |
vela por la regularidad, la transparencia y la validez de los referendos y de las elecciones presidenciales y legislativas. | UN | ويحرص على سلامة الاستفتاءات والانتخابات الرئاسية والتشريعية وشفافيتها وأمنها. |
El presente trabajo se ha hecho en función de lo pedido y el Gobierno vela por que el embargo sea cumplido por las autoridades competentes de los servicios congoleños. | UN | أنجز العمل في إطار ما طلب إلينا، والحكومة حريصة على أن ينفذ الحظر بكفاءة على مستوى الدوائر الكونغولية. |
Así pues, tienen la seguridad de que su hombre, su hermano está ahí y vela por sus intereses. | UN | لذا، كونوا على ثقة أنني رجلكم وأخوكم الذي يسهر على مصالحكم. |
El Comité apreciará recibir información sobre qué efectos han tenido esas iniciativas y de qué manera el Gobierno vela por que los empleadores den cumplimiento a las medidas en ellas estipuladas. | UN | وأضافت قائلة إن اللجنة ترجو أن تتلقى معلومات عن التأثير الذي حققته تلك المبادرات وعن الكيفية التي تكفل بها الحكومة اتباع أرباب العمل للتدابير المتوخاة فيها. |
vela por la comparabilidad internacional de los datos y normas industriales. | UN | وهي تكفل أن تكون البيانات والمعايير الصناعية قابلة للمقارنة الدولية. |
Además, vela por que los intereses de la defensa estén representados en el Tribunal, tanto en el aspecto institucional como en el judicial. | UN | ويسهر رئيس مكتب الدفاع كذلك على كفالة تمثيل مصالح الدفاع في المحكمة سواء على الصعيد المؤسسي أو القضائي. |
El Estado vela por la protección de los derechos humanos y su preocupación se traduce tanto en la adhesión a tratados protectores de los derechos humanos como en su ratificación. | UN | يترجم اهتمام الدولة بالسهر على حماية حقوق الإنسان بواسطة التصديق على عدة اتفاقيات لحماية حقوق الإنسان والانضمام إليها. |
¿Quieres encender otra vela por las pobres almas del purgatorio? | Open Subtitles | أتريد إيقاد شمعة أخرى ,أهذا ماتريد؟ لأجل الأرواح المسكينة؟ |