Es indudable que, con demasiada frecuencia, vemos a múltiples agentes involucrados en la misma situación de conflicto intentando mediar a su manera. | UN | والحق أننا نرى في أكثر الأحيان جهات فاعلة متعددة تتدخل في حالة النـزاع نفسها، وتحاول الوساطة فيها بأساليبها الخاصة. |
¿Qué pasa si repensamos los juicios que nos han condicionado a sentir cuando vemos a mujeres jóvenes gritando con entusiasmo? | TED | ماذا لو أعدنا النظر في الأحكام التي قد قيدت شعورنا عندما نرى نساء صغيرات يصرخن من الحماس؟ |
Y de repente, vemos a esas serpientes bastardas... acercándose a un bebé. | Open Subtitles | ،فجأه نرى أولئك المتسللين أبناء الساقطه يتسللون لإختطاف الطفل الصغير |
Aquí vemos a los medicamentos, es decir, los bomberos, dentro de su camión, las nanopartículas. | TED | وهنا نري العلاج او مايعرف برجال الاطفاء وداخل سيارات الإطفاء توجد جزيئات النانو |
¿por qué nunca vemos a los personajes ir al baño, ni lavarse las manos, como la gente hace en la vida real? | Open Subtitles | لِماذا لَم نرَ الشخصيّات تذهب إلى دورة المياه؟ أو يقوموا بغسل أياديهم كما يفعل الناس بالحيّاة الواقعيّة؟ |
Porque no hay muchos de ellos, las imágenes que vemos a diario tienden a ser viejas. | TED | ولأنه لايوجد الكثير منها، فالصور التي نراها يوميا تكون قديمة. |
Cuando vemos a alguien en problemas, deseamos ayudar, pero no lo hacemos. | Open Subtitles | نرى شخصاً في ورطة ونتمنّى لو نساعده، لكنّنا لا نفعل. |
Este tipo de sudes no se ha implicado en la investigación como vemos a menudo. | Open Subtitles | هذا النوع من الجناة لن يدخل نفسه فى التحقيق كما نرى فى العادة |
Lo sabemos porque vemos a nuestro alrededor los efectos del paso de los años. | Open Subtitles | ونحن نعلم ذلك لأننا جميعا نرى تأثير مرور السنين على الاشياء حولنا |
Sean, ¿por qué no empiezas con la mejor disculpa que puedas conseguir, y entonces vemos a dónde nos lleva? | Open Subtitles | شون, لماذا لا تبدأ مع أفضل اعتذار يمكنك حشده, ثم دعونا نرى فيها أن يأخذ منا. |
¿Por qué no le decimos la verdad y vemos a quién elige? | Open Subtitles | لماذا لا نخبرها بالحقيقة و نرى من الذي ستختاره ؟ |
Porque vemos a la pareja entrar a tu oficina, Bill, conocemos el contexto. | Open Subtitles | لأنّنا نرى الزوجين يدلفان إلى مكاتبكم يا بيل، سنعرف من السياق. |
Nos vemos a veces, cuando mi mujer está fuera de la ciudad. | Open Subtitles | نرى بعضنا من وقت لآخر عندما تكون زوجتي خارج المدينة |
Yo y Doughboy nos damos vuelta y vemos a Ricky en el piso. | Open Subtitles | أنا وجندي من المشاة تأتي حولها، نرى ريكي على أرض الواقع. |
También en Rusia vemos a un estadista valiente que trata de romper con el pasado: el Presidente Boris Yeltsin. | UN | وفي روسيا أيضا، نرى سياسيا شجاعا يحاول أن يُطلق الماضي هو الرئيس بوريس يلتسن. |
Y ahora vemos a Vulcano forjando rayos... y pasándoselos al rey de todos los dioses, Zeus... quien juega a los dardos con ellos. | Open Subtitles | الحفلة و نري فولكان يصوغ الصواعق و يسلمها إلى ملك الالهة ، زيوس |
¿Y si simplemente vemos a dónde nos lleva el momento? | Open Subtitles | ما رأيكِ أن نري إالى أين ستقودنا اللحظة وحسب ؟ |
¿por qué nunca vemos a los personajes ir al baño, ni lavarse las manos, como la gente hace en la vida real? | Open Subtitles | لِماذا لَم نرَ الشخصيّات تذهب إلى دورة المياه؟ أو يقوموا بغسل أياديهم كما يفعل الناس بالحيّاة الواقعيّة؟ |
Pero no vemos a menudo un plan de juego tan brillante. | Open Subtitles | لكنّنا لا نرَ في الغالب مثل هكذا خطّة لعب باهرة |
En ambos escenarios, no podrían existir los átomos, ni ninguna de todas las demás cosas interesantes que vemos a nuestro alrededor en el universo. | TED | في كلا من هذين التصورين فإن الذرات لا وجود لها، وبالتالي كل الأِشياء المثيرة الأخرى التي نراها حولنا سوف لن توجد. |
vemos a esta resolución como la realización del compromiso de la Conferencia con los principios de representatividad y participación de los Estados en asuntos internacionales que les competen. | UN | إننا ننظر إلى ذلك القرار باعتباره انعكاسا لالتزام المؤتمر بمبادئ التمثيلية ومشاركة الدول في الأمور الدولية التي تهمها. |