"vemos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نرى أن
        
    • نجد أن
        
    • نلاحظ أن
        
    • نرى بأن
        
    • نجد أننا
        
    • نراه
        
    • إننا نرى
        
    • نحن نرى
        
    • نراها
        
    • نرى أنه
        
    • وإننا نرى
        
    • يمكننا أن نرى
        
    vemos que dar dinero nos hace más felices que guardarlo para nosotros mismos. ¿Qué pasa en los centros de trabajo, donde pasamos el resto de nuestro tiempo TED نرى أن إعطاء المال يجعل الناس أكثر سعادة من أن يبقوه لأنفسهم ماذا عن حياتك المهنية ، أي حيثما نقضي مابقي من وقتنا
    En concreto vemos que hay muchas posibilidades en lo que respecta a la rendición de cuentas del Consejo y de su órganos. UN إننــا نرى أن ثمة إمكانيات رئيسية، بخاصة فيما يتعلق بمساءلة المجلس وهيئاته.
    vemos que el alcance de estas operaciones se va ampliando y abarca desde la supervisión de una cesación del fuego hasta la estructuración de una nación. UN نجد أن نطاق هذه العمليات يتسع، متراوحا بين اﻹشراف على وقف إطلاق النار وبناء اﻷمة.
    Sin embargo, vemos que, a los tres años de la celebración de la Cumbre, la cooperación internacional ha disminuido hasta alcanzar su nivel más bajo. UN ولكن، بعد ثلاث سنوات من انقضاء القمة، نجد أن التعاون الدولي في أدنى درجاته.
    Al mismo tiempo, vemos que los recursos para las operaciones de mantenimiento de la paz siguen aumentando. UN وفي الوقت نفسه، نلاحظ أن موارد عمليات حفظ السلام آخذة في التزايد.
    Y una vez que comprendemos que estamos conectados con el medio ambiente, vemos que la supervivencia de nuestra especie depende de la supervivencia del planeta. TED وبمجرد فهمنا إننا نرتبط بالبيئة، نرى بأن بقاء جنسنا يعتمد على بقاء كوكب الأرض.
    En consecuencia, no vemos que el enfoque adoptado en la aprobación de esta resolución establezca un precedente. UN وبالتالي، فإننا لا نرى أن النهج الذي اتبع في اتخاذ هذا القرار يشكل سابقة.
    Con demasiada frecuencia vemos que la sensatez cede ante las ambiciones políticas, complicando así una cuestión que es vital para la propia existencia de nuestra Organización. UN وكثيرا ما نرى أن الحكمة تخلي السبيل أمام الطموحات السياسية، معقدة بالتالي مسألة حيوية لبقاء منظمتنا.
    Lamentablemente, vemos que es probable que en el futuro esta esfera se convierta en una fuente de trabajo creciente. UN ولﻷسف يمكن أن نرى أن هذا مـن المرجـح أن يكـون مـن مجالات العمل التي ستشهد زيادة في المستقبل.
    Aquí vemos que la ley da a la trabajadora el derecho a cesar en su empleo y obtener la liquidación correspondiente en caso de contraer matrimonio, si así lo desea. UN هنا نرى أن القانون أعطى هذا الحق للعاملة الحق في ترك العمل والحصول على مكافأة نهاية الخدمة حال عقد زواجها إن هي شاءت.
    De esta forma, vemos que los Estados miembros de la OUA están convirtiendo en una prioridad la lucha contra la producción, la difusión y el empleo de armas pequeñas. UN وهكذا نرى أن الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية تجعل من مكافحة إنتاج ونشر واستعمال اﻷسلحة الصغيرة أولوية لها.
    Al reflexionar sobre el pasado vemos que se ha logrado mucho en el último siglo y que hay mucho que agradecer. UN وإذ نلقي نظرة إلى الوراء، نجد أن الكثير قد أُنجِز في القرن الماضي، وهناك الكثير مما يدعو إلى الامتنان.
    Ahora que examinamos los logros realizados desde entonces, vemos que el mundo se enfrenta a paradojas. UN ولدى استعراض الإنجازات التي تحققت منذ ذلك الوقت، نجد أن العالم يواجه تناقضات ظاهرة.
    Como todos los países que se hallan en esta situación, vemos que los niños siempre son las primeras víctimas de la violencia y de sus múltiples consecuencias. UN وأسوة بكل بلد في مثل هذه الحالة نجد أن الأطفال هم دائما الضحايا الأبرياء للعنف ولعواقبه الكثيرة.
    vemos que la situación general de la paz y la seguridad internacionales sigue siendo muy compleja durante el período de que se informa. UN نلاحظ أن الحالة العامة للسلم والأمن الدوليين لا تزال تمثل تحديا كبيرا، بما في ذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Aquí, otra vez, vemos que África tiene una cantidad desproporcionada de médicos. TED و هنا، مجدداً، نلاحظ أن نصيب إفريقيا غير متكافئ في عدد الأطباء.
    Finalmente, vemos que la entrada en vigor del Acuerdo por el que se establece la Organización de Comercio Internacional exigirá la aclaración de las disposiciones de la Sección 6 del Anexo al Acuerdo. UN وأخيرا، نلاحظ أن دخول الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة الدولية إلى حيز النفاذ سيتطلب التوضيح ﻷحكام الفرع ٦ من المرفق بالاتفاق.
    Nuevamente vemos que el costo tiene un peso muy importante en las decisiones de la gente para reducir sus hábitos al conducir. TED وهكذا مرة أخرى، يمكننا أن نرى بأن السعر يلعب دورا كبيرا في رغبة الشعوب للحد من سلوكياتهم في قيادة السيارات.
    Sin embargo, volviendo a las principales cuestiones, vemos que nos hemos quedado a la zaga en algunas a las que nos hemos comprometido firmemente. UN ومع ذلك، فعندما ننتقل إلى المسائل الرئيسية، نجد أننا ما زلنا متخلفين بشأن بعض القضايا التي ألزمنا أنفسنا بها بقوة.
    Bueno, ¿cuál debería ser nuestra actitud hacia este mundo que vemos que se desarrolla muy rápidamente ante nosotros? TED كيف توجهنا يجب ان يكون تجاه العالم الذي نراه يتغير بسرعة كبيرة جداً ويسبقنا بذلك ؟
    vemos que el colonialismo se ha hundido “como un ave de negro plumaje”, como reza nuestro himno nacional, y que la colaboración entre las naciones libres, soberanas e independientes se acrecienta cada día que pasa. UN إننا نرى كيف يهوي الاستعمار كما يهوي، في قول نشيدنا الوطني، الطير اﻷسود، وكيف ينمو يوما بعد يوم التعاون فيما بين الدول الحرة وذات السيادة والمستقلة. الجمعية العامة الجلسة ٦
    PS: Y vemos que este patrón se repite una y otra vez. TED بافان: و نحن نرى هذا النمط يتكرر مرات عدة.
    Sin embargo, en la práctica vemos que las cosas son diferentes. UN أما الممارسة الفعلية التي نراها فهي شيء مختلف.
    Sin embargo, vemos que es poco lo que se ha avanzado en esta área. UN ومع ذلك، نرى أنه لم يُحرز تقدم يذكر في ذلك المجال.
    Ahora vemos que la habilitación del personal y la rendición de cuentas, que inicialmente eran elementos básicos de la reforma, han dejado de serlo. UN 4 - وإننا نرى الآن أن تمكين الموظفين والمساءلة قد اختفيا من العناصر الأساسية لعملية الإصلاح.
    Pero al analizar la información, vemos que las cosas se ponen algo sospechosas unos 5 minutos antes del paro. TED ولكن عندما ننظر إلى المعلومات هناك، يمكننا أن نرى الأمور من البداية غامضة بعض الشيء في مدة خمس دقائق قبل توقف القلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus