Debido a esto, las verduras se echan a perder y ya no podemos venderlas. | UN | ويتسبب ذلك في تلف الخضر فلا نستطيع بيعها بعد ذلك. |
i) entidades reconocidas que deseen construir viviendas para venderlas a beneficiarios que cumplan las condiciones estipuladas, a excepción de las empresas comerciales; | UN | `١` الهيئات المعتمدة الراغبة في بناء مساكن من أجل بيعها للمستفيدين الذين تتوفر فيهم الشروط المطلوبة، باستثناء الشركات التجارية؛ |
Las víctimas son las niñas de 14 años que los sospechosos tenían presas para venderlas a pedófidos en Internet. | Open Subtitles | الضحايا فتاتان فى عمر 14 عام ، طالبات كانوا يريدون بيعهم عن طريق الإنترنت |
Necesito otro agente de bolsa senior para firmar un boleto de venta así puede tomar sus acciones y venderlas al mercado abierto y hacer que regrese su dinero. | Open Subtitles | أحتاج سمسارا أعلى مقاما ليوقع على تذكرة المبيعات و لذلك يمكنة أخذ أسهمة و يبيعهم فى السوق المفتوح و يسترجع أمواله |
Le saca las abolladuras a las secadoras para venderlas como nuevas. | Open Subtitles | يقوم بإصلاح الإنبعاجات في الغسّالات والمجففات حتى يبيعها بسعر جديد |
Tienes que venderlas, como que eres un padre que se queda en casa, no como un hábil vendedor. | Open Subtitles | عليك أن تبيعهم عليك أن تبيعهم مثل الأب الباقي في المنزل ليس مثل بائع العقارات |
Le conté de las armas porque su hermano y yo íbamos a venderlas. | Open Subtitles | إنّها اخته. أخبرتها بأمر الأسلحة لأنني أن وأخوها كنّا سنقوم ببيعها. |
Por esta razón, mi Gobierno decidió destruir todo el excedente de armas pequeñas en lugar de venderlas. | UN | ولهذا السبب، قررت حكومة بلادي تدمير جميع الفائض من الأسلحة الصغيرة بدلا من بيعها. |
Lo que es peor aún, la tecnología en materia de armas nucleares podría caer en las manos de facciones que podrían usarlas o venderlas al que pueda pagarlas. | UN | ومما يزيد الطين بلة الخوف من وقوع هذه التكنولوجيا في أيدي العصابات التي لا تتورع عن استخدامها أو بيعها لأي جهة أخرى تدفع الثمن. |
Esas minas fueron presuntamente recogidas con la intención de venderlas ilegalmente o de volver a plantarlas a fin de lograr una prórroga de sus contratos. | UN | وقد قيل إنه كان يريد بيعها بصورة غير مشروعة، أو زرعها ثانية لتمديد عقوده. |
Este modo de financiación beneficia al banco, que es el propietario de las mercancías y por consiguiente puede venderlas sin ninguna intervención de carácter jurídico. | UN | وهذا النمط من التمويل يفيد البنك الذي يمتلك السلع وبالتالي يستطيع بيعها دون تدخل قانوني. |
Dado que las mercaderías no se ajustaban al contrato, el comprador volvió a venderlas a un precio inferior y reclamó una indemnización de daños y perjuicios al vendedor. | UN | ونظرا إلى أن البضاعة لم تكن مطابقة لشروط العقد، أعاد المشتري بيعها بسعر مخفَّض وطالب البائع بتعويضات. |
Podría venderlas a diez dólares la píldora. | Open Subtitles | بإمكاني بيعهم بـ 10 دولارات للحبة |
Bueno, si encuentras al comprador correcto en el día correcto, y si él no supiera nada acerca de bayonetas, podrías venderlas posíblemente por 500 dólares. | Open Subtitles | حسناً، إذا وجدت المشتري الصحيح في اليوم المُناسب. وكان لا يعرف شيئاً عن الخناجر. فقد تستطيع بيعهم مقابل خمسمائة دولار. |
Está sin un peso, desempleado quizás se las robó a Penny para venderlas al vecino. | Open Subtitles | إنه مفلس وعاطل ربما كان يسرقهم من " بيني " كي يبيعهم للجيران |
2. Que el acusado haya ejercido uno de los atributos del derecho de propiedad sobre una o más personas, como comprarlas, venderlas, prestarlas o darlas en trueque, o imponerles algún tipo similar de privación de libertad. | UN | ٢ - أن يمارس المتهم سلطة متصلة بالحق في ملكية شخص أو أشخاص كأن يشتريهم أو يبيعهم أو يُعيرهم أو يقايضهم أو كأن يفرض عليهم ما ماثل ذلك من معاملة سالبة للحرية. |
88A La parte que esté obligada a conservar las mercaderías podrá venderlas (art. 88 1)) | UN | ٨٨ ألف يجوز للطرف الملزم بحفظ البضائع أن يبيعها )المادة ٨٨ )١(( |
Pero no es hora de venderlas. ¿No sabes de inversión? | Open Subtitles | هذا مبكراً لا تبيعهم الآن ألا تعرف أي شئ عن الاستثمار؟ |
Voy a hacer películas de mis coches clásicos y venderlas en Internet. | Open Subtitles | أنا سأقوم بصنع أفلام عن السيارات الكلاسيكية الخاص بي وسأقوم ببيعها عبر الانترنت |
Son de una fealdad infinita. ¡Ni un genio podría venderlas! | Open Subtitles | إنهن قبيحات جدا العبقري لن يكون قادرا على بيعهن |
Tal vez podríamos venderlas por dinero, porque el lavado de autos nos ha costado dinero. | Open Subtitles | يمكن أن نبيعها لأن غسيل السياره يكلف هكذا |
:: Destruir las existencias de armas antiguas o excedentes en lugar de venderlas o regalarlas. | UN | :: قيام الدول بتدمير المخزون القديم أو الفائض لديها من الأسلحة بدلا من بيعه أو إعطائه بدون مقابل. |
Los principales ingresos de los maestros provenían de dos grandes invernaderos en los que la maestra cultivaba flores para venderlas a comerciantes de Kapan. | UN | وتحصل واحدة من المعلمين على مصدر دخلها الرئيسي من مستنبتين كبيرين تزرع فيهما الزهور كي تبيعها لتجار كابان. |
Thomas ha conseguido algunas provisiones y puede venderlas por el precio justo. | Open Subtitles | ذلك هو الأمر، (توماس) مر بعض التجار وأمثالهم وهو يستطيع أن يجعلهم يبيعونها بالسعر الصحيح |
Al parecer muchos automóviles fueron desmontados y sus partes transportadas en camiones para venderlas en otro lugar. | UN | وادعي أن سيارات كثيرة قد جردت من قطعها ونقلت أجزاؤها على متن شاحنات لبيعها في أماكن أخرى. |
De todos modos, preferiríamos venderlas aquí, ahora, sin más trámites. | Open Subtitles | مع ذلك... نحن نفضل أن نبيعهم هنا من دون تأخير |
Ahora, que previamente haya sabido aliviar a traficantes de drogas... de sus posesiones asociadas para venderlas al mejor postor... eso no me vuelve un traficante de cocaína. | Open Subtitles | الآن، لمجرد أنني قد عرفت، في الماضي، لتخفيف تاجر فحم الكوك الفردية من ممتلكاتهم المرتبطة بها وبيعه إلى أعلى عطاء، |
Sí, la Suprema corte dictaminó que el estado y las alcaldías podían embargar casas y, eh, venderlas para usos privados. | Open Subtitles | أجل المحكمة العليا الأمريكية حكمت بأن حكومة الولاية أو الحكومة المحلية بوسعها مصادرة المنازل وبيعها للتطوير الخاص |