"ventanillas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النوافذ
        
    • نوافذ
        
    • النافذة
        
    • منافذ
        
    • ونوافذ
        
    • شبابيك
        
    • نافذتي
        
    • بتخصيص ممرات
        
    • الشبابيك
        
    • والنوافذ
        
    • بنوافذ
        
    • للنوافذ
        
    • النافذتين
        
    • والشبابيك
        
    • ولتشخيص
        
    Prosigue, con métodos de trabajo oficiosos, la labor relativa a las ventanillas electrónicas únicas. UN ويستمر العمل بشأن النوافذ الوحيدة الإلكترونية من خلال طرائق عمل غير رسمية.
    Al coche, que se había encontrado el día anterior, le habían cambiado la matrícula y el color de las ventanillas. UN ووجدت سيارته في اليوم السابق وقد تغير شكلها بتغيير لوحات تسجيلها وتلوين زجاج النوافذ.
    Dice que le vio a través de las ventanillas de un tren. Open Subtitles لقد قالت بأنها رأت الجريمة من خلال نوافذ القطارِ المار.
    Se habían establecido ventanillas únicas en diversos países en desarrollo. UN وقد تم إنشاء النافذة الوحيدة في بلدان نامية عديدة.
    Poníamos a los reclusos detrás de sólidas puertas de acero, con pequeñas ventanillas, así podíamos reprimirlos y alimentarlos. TED نضع المساجين في زنزانات خلف أبواب صلبة مع منافذ صغيرة تمكننا من السيطرة عليهم وإطعامهم.
    Aire acondicionado funcionando, ventanillas eléctricas, airbags... Open Subtitles مع جهاز تكييف شغال ونوافذ تعمل على الكهرباء
    El mecanismo de las tres ventanillas ha resultado una herramienta útil para hacer frente a diferentes situaciones en distintos países. UN وقد أثبتت آلية النوافذ الثلاث أنها أداة ملائمة لمواكبة حالات مختلفة في بلدان مختلفة.
    Cuestiones jurídicas que plantean la introducción y aplicación de ventanillas únicas UN المسائل القانونية الناشئة عن تنفيذ نظم النوافذ الوحيدة وتشغيلها
    B. Cuestiones jurídicas que plantean la introducción y aplicación de ventanillas únicas UN باء- المسائل القانونية الناشئة عن تنفيذ نظم النوافذ الوحيدة وتشغيلها
    En el contexto de las ventanillas únicas internacionales que intercambian datos entre distintos países, esta disposición es aun más importante. UN ويزداد هذا الشرط أهمية في سياق النوافذ الوحيدة الدولية التي تتبادل البيانات بين بلدان مختلفة.
    A mi delegación le complacen el mandato revisado para la conversión de la estructura de " tres ventanillas " en dos servicios. UN يرحب وفدي بالاختصاصات المنقحة الرامية إلى تحويل هيكل صندوق بناء السلام ذي النوافذ الثلاث ليصبح مرفقين.
    Se sugirió que la OMA, con sus conocimientos y su experiencia en materia de gestión de ventanillas únicas, dirigiera ese análisis. UN وذكر أن المنظمة العالمية للجمارك يمكن أن تقود ذلك التحليل في ضوء درايتها وخبرتها بإدارة النوافذ الوحيدة.
    Las ventanillas de un coche local quedaron destrozadas. Los soldados desplazaron a los colonos del centro de Ramallah, lugar que declararon zona militar reservada. UN وتهشم زجاج نوافذ سيارة محلية وأخرج الجنود المستوطنين من وسط المدينة وأعلنوه منطقة عسكرية مغلقة.
    Se informó sobre la apertura de ventanillas especiales para las mujeres en bancos oficiales. UN وأبلغ عن افتتاح نوافذ مخصصة للنساء في المصارف الرسمية.
    Cabría instaurar un mecanismo para cuya financiación los organismos financieros internacionales podrían abrir ventanillas especiales. UN وأضاف أنه يمكن إنشاء آلية باستطاعة المؤسسات المالية الدولية أن تفتح من أجل تمويلها نوافذ خاصة.
    La gama de operaciones que se pueden realizar en las ventanillas únicas y el alcance geográfico de estas varían según el país de que se trate. UN ويختلف نطاق العمليات المشمولة في النافذة الوحيدة ونطاقها الجغرافي باختلاف البلدان.
    X. Movilización de recursos y nuevas ventanillas de financiación UN تعبئة الموارد واستكشاف منافذ تمويل جديدة
    El berilio no utilizado para aleaciones se usa en armas nucleares, naves espaciales, reflectores de radiación de reactores nucleares, ventanillas de rayos X, sistemas de orientación inercial y otro instrumental de precisión. UN ويستخدم البريليوم غير المسبوك في الأسلحة النووية والطائرات وعواكس إشعاع المفاعلات النووية، ونوافذ الأشعة السينية، ونظم التوجيه الذاتي والأدوات الدقيقة الأخرى.
    Las experiencias positivas del establecimiento de la ventanilla única para el comercio internacional estimularon asimismo la introducción de ventanillas únicas en otras esferas públicas. UN وتبين أيضاً أن التجارب الإيجابية المتعلقة بالشباك الموحد في التجارة الدولية تشجع على إنشاء شبابيك موحدة في ميادين عامة أخرى.
    3. Proyectos dirigidos por el PNUD y aprobados en las ventanillas de " juventud, empleo y migración " y de " sector privado y desarrollo " del Fondo PNUD-España para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الثالث - المشاريع التي يقودها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمعتمدة بموجب نافذتي ' الشباب والعمالة والهجرة` و ' القطاع الخاص والتنمية` للصندوق المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإسبانيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Por otra parte, la Asamblea observaría con satisfacción las medidas adoptadas por el país anfitrión en el aeropuerto John F. Kennedy en relación con ventanillas especiales para los miembros de la comunidad de las Naciones Unidas e instaría al país anfitrión a que siguiese tomando medidas adecuadas al respecto para velar por la aplicación de esos procedimientos. UN وعــلاوة علــى ذلــك، تلاحظ الجمعية العامة مع الارتياح، في مشروع القرار، الخطوات التي اتخذها البلد المضيف في مطار جون ف. كنيدي الدولي فيما يتعلق بتخصيص ممرات خاصة ﻷعضاء مجتمع اﻷمم المتحدة، وتحث البلد المضيف على مواصلة اتخاذ الاجراءات المناسبة في هذا الشأن لضمان تطبيق تلك الاجراءات.
    Lo mismo se puede decir de la disminución de las reposiciones de los recursos de las ventanillas de créditos en condiciones favorables de los bancos multilaterales de desarrollo. UN وينطبق الشيء ذاته على الهبوط في عمليات تغذية الشبابيك التساهلية في المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    A la mañana siguiente, el coche fue nuevamente dañado con cemento arrojado sobre el capó, el parabrisas y las ventanillas. UN وفي صباح اليوم التالي، أصيبت السيارة بأضرار أخرى بسبب إلقاء أسمنت على غطاء محرك السيارة وحاجب الريح الزجاجي والنوافذ.
    El traslado se llevó a cabo en vehículos penitenciarios con barrotes en las ventanillas. UN ونقل الركاب في مركبات السجن العادية المزودة بنوافذ ذات قضبان.
    Estas cuestiones jurídicas se examinarán en la Recomendación Nº 35 del CEFACT relativa al marco jurídico para el comercio internacional mediante ventanillas únicas, de próxima publicación. UN وسوف تُبحَث هذه المسائل القانونية في التوصية 35 التي سيصدرها المركز قريبا بشأن الإطار القانوني للنوافذ الوحيدة الخاصة بالتجارة.
    Tengo las ventanillas levantadas y la cosa esa del parabrisas y toda la parte de atrás levantada, pero mi pelo sigue metiéndose en mis ojos. Open Subtitles رفعت كلا النافذتين ولدي حاجب الريح في الخلف , ولكن شعري مايزال يدخل في عيني
    Habrá que prestar especial atención a la reposición de la Asociación Internacional de Fomento (AIF) y a las ventanillas de préstamos en condiciones favorables de los bancos regionales de desarrollo, así como a otros programas multilaterales basados en concesiones. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتجديد موارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية والشبابيك الميسرة الشروط في مصارف التنمية اﻹقليمية، وغيرهما من البرامج المتعددة اﻷطراف القائمة على المنح.
    Estas carcasas poseen numerosos orificios para la alimentación eléctrica y de agua, ventanillas para los haces de láser, las conexiones de las bombas de vacío y el instrumental de diagnóstico y vigilancia. UN هذه المبايت بها عدد وافر من المنافذ الخاصة بأجهزة التغذية بالكهرباء والمياه، ومنافذ لأشعة الليزر، وتوصيلات لمضخات التفريغ، ولتشخيص أعطال الأجهزة ومراقبتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus