La primera verdad es que la noche larga y oscura del Iraq ha terminado. | UN | الحقيقة الأولى التي أبدأ بها هي أن ليل العراق الطويل قد انقضى. |
La verdad es, hay interrogantes sobre cuánto de eso vamos a hacer. | TED | الحقيقة هي، هناك أسئلة حقيقية حول كم مفاعلاً سنقوم بصنعه. |
La verdad es que 10 de 10 veces la ciencia gana, salva el día. | TED | الحقيقة أنه في 10 مرات من أصل 10 يفوز العلم وينقذ اليوم. |
Pero la verdad es que estos proyectos son en su mayoría únicos, proyectos de boutique, no se reproducen fácilmente a escala global. | TED | لكن الواقع هو أن هذه مشاريع تنفذ لمرة واحدة مشاريع فريدة، ليس من السهل إعادة تصنيعها على مستوى عالمي. |
La verdad es que nunca me sentí cómodo con los clubes de admiradoras. | Open Subtitles | لا, في الواقع, لم اكن ابدا مستريحا بكل نادي المعجبين هذا. |
Lo terrible acerca de buscar la verdad es que a veces la consigues. | Open Subtitles | الشىء الرهيب فى البحث عن الحقيقه انك فى بعض الاحيان تجدها. |
El Arte, en el sentido platónico, es verdad, es belleza, y amor. | TED | الفن, في الحس الأفلاطوني, هو الحقيقة, هو الجمال, و الحب. |
La verdad es que le daba miedo enfrentarse al mundo, temía que le recordara el paso del tiempo. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنها خائفة من العالم الخارجي خائفة من أن يذكرها أن أيامها قد ولت |
La verdad es, que después de un tiempo, evitábamos llegar a conocerlos. | Open Subtitles | الحقيقة هي أننا بعد فترة قررنا أن نتفادى التعرف عليهم |
Pero la verdad es, caballeros que no estoy preocupado por ninguna de estas cosas. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة أيها السادة أنى لست قلقا بشان أي من هذه الأشياء |
Sé que tienes esto decidido hace mucho tiempo, pero la verdad es que... | Open Subtitles | إيميلي .. أعرف أنك سمعتي عكس ذلك الحقيقة هي أنني متمرد |
La verdad es que no importa cuánto sufras o las buenas acciones que lleves a cabo para olvidar el pasado puede que nunca equilibres la balanza cósmica. | Open Subtitles | الحقيقة هى , لا يهم كم تعانى أو كم عدد الصنائع الجيدة التى فعلتيها فى الماضى لن يمكنك أبداً أن توازنى هذا المقياس |
Mire, Coronel O'Neill, la verdad es, no estoy sólo interesado en el espacio exterior... | Open Subtitles | ترى ذلك كولونيل أونيل الحقيقة هي أنا لست ففقط مهتما بالفضاء الخارجي |
Estoy procediendo con esas actividades, pero, de hecho, lo que quiero de verdad es tener relaciones sexuales contigo cuanto antes. | Open Subtitles | أنا مستمر فى تلك المحاولات.. لكن من جهة الحقيقة كل ما أريده هو مجامعتك فى أقرب وقت |
...y dices que tu tamaño es S, cuando en verdad es M. | Open Subtitles | وأنت تقولين أن مقاسك ثلاثه بينما في الحقيقة مقاسك خمسه |
¿Y si la verdad es tan horrible que rondará sus sueños eternamente? | Open Subtitles | وإذا كانت الحقيقة مروّعة جدا، ستطاردك في أحلامك إلى الأبد؟ |
Eso es a causa de tu maldito ideal romántico, pero la verdad es que... | Open Subtitles | لأن هذة هي فكرتك الرومانسية لكن الواقع هو أنك تفكر في الخيانة |
Creo que lo que una persona quiere de verdad... es lo que consigue. | Open Subtitles | انا اعتقد ان مايريده الانسان حقا ف الواقع هو مايحصل عليه |
La verdad es que no suelo contarle de entrada a nadie esta habilidad mía. | Open Subtitles | فى الواقع أنا لا أحدِّث أحداً عن موهبتى تلك منذ اللحظة الأولى |
La verdad es que exigí saber a dónde iba todo ese dinero y créanme que estamos hablando de mucho dinero. | Open Subtitles | فى الحقيقه طلبت ان اعرف اين يذهب كل هذا المال وصدقنى اننا نتحدث عن الكثير من المال |
La verdad es que no existió tal Comité ad hoc en 1995. | UN | والحقيقة هي أنه لم تكن هناك لجنة مخصصة في ١٩٩٥. |
La verdad es que el barrio está cambiando y esa tienda es antigua. | Open Subtitles | حقيقة الأمر أن الجوار يتغير وأن ذلك.. متجر عتيق الطراز جداً. |
Y la verdad es que te aterraba que lo estuviera. | Open Subtitles | كما واقع الأمر ، كانوا خائفين لكم ان كنت. |
La verdad es que nunca dormí mucho en las fiestas de pijamas. ¿Por qué? | Open Subtitles | أنا حقا لا أحصل على قسط كثير من النوم في حفلات المبيت |
No, la verdad es que no. Tengo de corazón blando, ¿ves? | Open Subtitles | لا, ليس حقاً, أرتدي قلبي على أكمامي, أنظر؟ |
La verdad es que no quería que lo obligaran a aceptarme. | Open Subtitles | في الحقيقةَ لم أرد أن أُجبَرَ عليك مثل هذا |
verdad es que con la actual redacción de los proyectos de artículo no se pretende excluir las obligaciones dimanantes del derecho internacional consuetudinario. | UN | وصحيح أن مشاريع المواد، بصيغتها الحالية، لا يقصد بها عدم إدراج الالتزامات الناشئة بموجب القانون الدولي العرفي. |
De verdad, es una de la cosas más degradantes que he hecho. | Open Subtitles | هذا حقاً أحد الاشياء المزلة التي قمت بها اعرف انك تتمني لو كنت فى المهمة مع تشاك وسارة |
En verdad es un collar único en su tipo. | Open Subtitles | . هل هو حقا العقد الوحيد من نوعه |
Pero la verdad, es que no sabiamos la historia completa. | Open Subtitles | ولكن الحقيقية هي ، أننا لم نروِ القصة كاملة |
¿De verdad es tu hombre ideal? Mira sus ojos. | Open Subtitles | هل تظنين حقا انه حقا الحبيب المثالى بالنسبه لك ؟ |
La verdad, es que ese tipo de ataques ocurren ahora prácticamente cada semana. | Open Subtitles | الحقيقةُ هيَ, أنَّ هذا النوعُ من الهجماتِِ يحدثُ تقريباً كلَّ أسبوعٍ |