"verdad sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقيقة
        
    • الحقيقة حول
        
    • الحقيقة بشأن
        
    • الحقيقة عن
        
    • بحقيقة
        
    • الحقيقة بخصوص
        
    • بالحقيقة عن
        
    • حقيقتك
        
    • بالحقيقة بشأن
        
    • حقيقته
        
    • حقيقتي
        
    • الحقيقه عن
        
    • الحقائق المتعلقة
        
    • بالحقيقة حول
        
    • الحقيقة حيال
        
    En 1950 se decidió que Jane y Joe no podían soportar la verdad sobre los monstruos, y debería enfocarse en cosas más importantes como pagar impuestos. Open Subtitles في العام 1950 قرر أن جمهور العامة لا يمكنهم أن تقبلوا حقيقة الوحوش ويجب أن أن يركزوا في أشياء أخرى كدفع الضرائب
    No quieren tomarse el tiempo para averiguar la verdad sobre lo que realmente sucedió. Open Subtitles ولا يريدون أن يستغلوا الوقت لكي يعرفوا وهذه حقيقة ما حدث بالفعل
    No te detendré, por violar la condicional, si nos dices la verdad sobre un tema. Open Subtitles لانتهاكها شروط المراقبة الخاص بك إذا كنت تقول لنا الحقيقة حول شيء واحد.
    Sostuvieron que, habiendo estado tan próximos a la Sra. Bhutto, hubiese sido natural que quisiesen que se supiera la verdad sobre su muerte. UN وأكدوا على أن وجودهم على مقربة شديدة من السيدة بوتو يجعل من البديهي رغبتهم في الكشف عن الحقيقة بشأن وفاتها.
    No, ¿pero tú puedes condenar a toda mi familia a la bancarrota, y peor, detener la verdad sobre tu vida saliendo a la luz... pero yo no puedo decirte cosas? Open Subtitles لا , لكن يمكنكِ أن تعرض عائلتي كلها للافلاس و ما هو أسوأ , حتى توقفي ظهور الحقيقة عن حياتكِ و لا أستطيع أن أهينكِ؟
    Mamá, no te dije la verdad sobre nosotros porque no te quería en mi vida. Open Subtitles لم أخبركِ بحقيقة حياتنا ياأمي لأني لم أريدكِ بحياتي
    Continúa siendo crucial que se establezca la verdad sobre el pasado, de conformidad con las normas internacionales. UN فإثبات الحقيقة بخصوص الماضي، وفقاً للمعايير الدولية، يبقى ذا أهمية بالغة.
    Verás, puedo revelar la verdad sobre el Ser Supremo que has elegido suplantar. Open Subtitles أستطيع الكشف عن حقيقة الكائن الأسمى الذي اخترت أن تنتحل هويته
    ¿Cuál es la auténtica verdad sobre Lockerbie? UN ما هي حقيقة لوكربي بدقة وباختصار؟
    Los familiares tienen derecho a saber la verdad sobre lo ocurrido a sus seres queridos y, siempre que sea posible, a recibir sus restos mortales. UN فمن حق هذه اﻷسر أن تعرف حقيقة ما حدث ﻷبنائها وأن تحصل على جثثهم كلما أمكن.
    En nombre de mi delegación, reitero que estamos dispuestos a trabajar para encontrar la verdad sobre esta cuestión. UN وباسم وفدي أؤكد من جديد استعدادنا للعمل على إظهار حقيقة هذا الأمر.
    No creo que me hayas dicho la verdad sobre por qué lo estás haciendo. Open Subtitles لا أعتقد أنكِ كنتِ تقولين الحقيقة حول سبب إقدامك على هذا الأمر
    Si no dices la verdad sobre lo que pasó, nunca volverás a conducir un camión. Open Subtitles أنت لا تقول الحقيقة حول ما حدث، سوف ركوب أبدا تلاعب مرة أخرى.
    Esto no sólo lo pide Libia. Lo piden también los familiares de las víctimas y todos aquellos que desean conocer la verdad sobre el siniestro de Lockerbie. UN ولم يعد هذا مطلب ليبيا فحسب، بل بات مطلب أقارب الضحايا وكل أولئك الذين يريدون معرفة الحقيقة حول حادثة لوكربي.
    Me temo que una vez te cuente la verdad sobre mi familia, puede que no quieras tener nada conmigo. Open Subtitles أنا أخشى أنه عندما تعلمين الحقيقة بشأن عائلتي . ربما قد لا تريدين أن تتورطي معي
    Cuando supo la verdad sobre tu padre, incluso intentó parar el nacimiento. Open Subtitles عندما عِلمت الحقيقة بشأن أباكِ حتى أنها حاولت إيقاف الولادة
    Si no dices la verdad sobre lo que pasó, nunca volverás a montar un camión. Open Subtitles إذا لم تقل الحقيقة بشأن ما جرى لن تعود إلى عملكَ مرّة أخرى
    Y tengo que decirte, que podrias pensar sobre decirles a tus hijos la verdad sobre Open Subtitles و يجب أن أقول لكِ أنكِ يجب أن تفكري بإخبار أطفالك الحقيقة عن
    David, si estás leyendo esto significa que me he ido, y Michael necesita saber la verdad sobre la noche que tú y yo pasamos juntos. Open Subtitles دايفيد, إن كنت تقرأ هذا فهذا يعني أني مت ومايكل يجب أن يعرف الحقيقة عن الليله التي قضيناها أنا وأنت سويا
    Dijo que si lo hacía me diría la verdad sobre mi hijo. Open Subtitles قلتَ بأنّي إن حضرتُ فستخبرني بحقيقة ما جرى لابني
    No nos dijo la verdad sobre los tres Eddies, ¿no Sr. Green? Open Subtitles أنت لم تخبرنا الحقيقة بخصوص الثلاثة ايدي أليس كذلك يا سيد جرين ؟ لقد أغضب الايدي ماكا بشكل ما
    Estabas mintiendo acerca de nosotros en vez de decir la verdad sobre ti misma. Open Subtitles لقد كذبتِ بشأننا بدلاً من أن تخبريهم بالحقيقة عن نفسكِ
    No puedo esperar a que tus amigos se enteren de la verdad sobre ti. Open Subtitles لا أستطيع الانتظارحتي يتمكن أصدقائك من معرفة حقيقتك
    Mira, siento que es mi deber contarte la verdad sobre quién eres. Open Subtitles لذلك أشعر بأنه من واجبي أن أخبرك بالحقيقة بشأن هويتك
    Al cumplir los 35 años... decidí contarle a Julius Benedict... la verdad sobre sí mismo. Open Subtitles في عيد ميلاده الخامس والثلاتين قررت أن أخبر جوليوس بينيديكت حقيقته
    Espero que de algún modo... revelando esa verdad sobre mí mismo sea útil de algún modo. Open Subtitles أمل فقط أن ذلك بطريقة ما، يجعل من حقيقتي مفيدة بشكل ما. لا أعلم.
    Pero debo saber por qué no me cuentas la verdad sobre tu padre. Open Subtitles لكن أريد أن أعرف لماذا لا تريدين قول الحقيقه عن والــدك
    Croacia y sus representantes, para satisfacer sus necesidades políticas internas y encubrir su responsabilidad, no se abstienen de tergiversar la verdad sobre los acontecimientos en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN إن كرواتيا لا تتورع، هي وممثلوها، عن تشويه الحقائق المتعلقة باﻷحداث التي تقع في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، وذلك إشباعا لاحتياجاتها السياسية الداخلية وإخفاء لمسؤوليتها.
    ¿Se refiere a si no contaré la verdad sobre esa chica? Open Subtitles تعني أن أخبر احدا بالحقيقة حول تلك الفتاة؟
    Entiendo que estabas diciendo la verdad sobre de dónde venía la sangre. Open Subtitles أنا أفهم أنك كنت تقول لي الحقيقة حيال مصدر الدم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus