"verdadera igualdad entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة الحقيقية بين
        
    • مساواة حقيقية بين
        
    • المساواة الحقة بين
        
    De todas maneras, la Unión Europea ha reconocido la existencia de la situación descrita y dictado normas que procuran promover una verdadera igualdad entre los géneros. UN ولا يزال هذا الوضع مقبولاً في الاتحاد الأوروبي الذي نشر قانوناً لتعزيز المساواة الحقيقية بين الجنسين.
    El Partido Laborista de Malta (MLP) considera que las cuotas son un instrumento efectivo para conseguir la verdadera igualdad entre hombres y mujeres. UN ويعتقد حزب العمل لمالطة أن الحصص أداة فعالة لتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.
    La verdadera igualdad entre niños y niñas empieza por recibir a ambos con beneplácito tanto en el vientre como al nacer y dotarlos de la misma protección jurídica. UN وتبدأ المساواة الحقيقية بين الفتاة والفتى عندما يُرحَّب بكليهما في الرحم وعند الولادة، ويحميهما القانون.
    Existe, al respecto, verdadera igualdad entre el hombre y la mujer. UN ويوجد بشأن هذه النقطة مساواة حقيقية بين الرجل والمرأة.
    Es preciso realizar una labor con ambas partes a fin de lograr una verdadera igualdad entre los géneros. UN ولا بد من العمل على الجانبين حتى يمكن تحقيق المساواة الحقة بين الجنسين.
    Al iniciar su mandato, el Alto Comisionado destacó que entre sus prioridades estaba el logro de la verdadera igualdad entre el hombre y la mujer en la práctica. UN وأكد المفوض السامي في بداية توليه لمنصبه أن تحقيق المساواة الحقيقية بين الجنسين من الناحية العملية ستكون من بين أولوياته.
    Sin embargo, es prematuro entregarse a la complacencia, dado que también resulta evidente que la verdadera igualdad entre hombres y mujeres todavía es una meta distante. UN بيد أنه من السابق ﻷوانه جدا التعبير عن الرضاء عن النفس، نظرا ﻷنه من الواضح أيضا أن المساواة الحقيقية بين الجنسين ما زالت أمرا بعيد المنال.
    Pregunta cómo tiene previsto el Gobierno eliminar esos y otros estereotipos y promover una verdadera igualdad entre hombres y mujeres. UN وسألت عن الطريقة التي تنوي الحكومة اتّباعها للقضاء على ذلك وعلى قوالب نمطية أخرى ولتعزيز المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.
    El programa tiene por objeto movilizar a los actores institucionales y tomar medidas encaminadas a garantizar una verdadera igualdad entre hombres y mujeres tomando medidas relacionadas, fundamentalmente, con la orientación, la información, la representación y la profesionalización. UN والمقصود بكل البرنامج هو تعبئة المؤسسات الفاعلة واتخاذ تدابير ترمي إلى كفالة المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة بالتركيز على التوجيه والإعلام والتمثيل النيابي والتأهيل المهني.
    La Sra. Achmad dice que es necesario centrarse en la verdadera igualdad entre el hombre y la mujer, particularmente en la educación. UN 43 - السيدة أشماد: قالت إن هناك حاجة إلى التركيز على المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة، بما في ذلك في التعليم.
    La puesta en práctica de las medidas previstas en la Plataforma y el Plan permitió avanzar significativamente en el camino hacia una verdadera igualdad entre los géneros, la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la protección efectiva de sus derechos. UN ومكن تنفيذ الأحكام المشار إليها من تحقيق نجاحات باهرة فيما يتعلق بكفالة تحقيق المساواة الحقيقية بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتوفير الحماية الفعالة لحقوقها.
    639. Montenegro ha hecho progresos en lo que se refiere a supervisar y tratar la condición de las mujeres en la sociedad y contribuir a una verdadera igualdad entre los hombres y las mujeres. UN 639 - أحرز الجبل الأسود تقدما في رصد ومعالجة مركز المرأة في المجتمع وفي الإسهام في المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.
    La Constitución griega se ha revisado y ahora incluye la obligación del Estado de adoptar medidas positivas como medio de alcanzar una verdadera igualdad entre hombres y mujeres. UN وقد نُقِّح الدستور اليوناني ويتضمن الآن التزام الدولة باعتماد تدابير إيجابية كوسيلة لتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.
    El Partido Laborista de Malta (MLP), en la oposición, considera que el método de cuotas constituye un medio de alcanzar la verdadera igualdad entre hombres y mujeres. UN إن حزب العمل لمالطة، وهو الحزب في المعارضة، يعتقد بأن طريقة الحصص طريقة يمكن بها تعزيز المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.
    Significaba que finalmente había surgido un movimiento mundial en pro del empoderamiento de la mujer y que el objetivo era lograr una verdadera igualdad entre los géneros. UN فقد أثبت أن الحركة العالمية لتمكين المرأة قد وصلت أخيرا، وأننا نقترب باستمرار من بلوغ هدف المساواة الحقيقية بين الجنسين.
    El marco normativo y de políticas existe para apuntalar ese entorno favorable de manera que garantice una verdadera igualdad entre los géneros. UN 14 - يوجد الإطار السياسي والقانوني لمساندة البيئة المواتية لتحقيق المساواة الحقيقية بين الجنسين.
    La existencia de un amplio consenso sobre la conveniencia de lograr una verdadera igualdad entre los géneros era más dudosa. UN أما مسألة ما إذا كان هناك توافق واسع في الآراء على أن تحقيق المساواة الحقيقية بين الجنسين أمر مرغوب فيه، فهي مسألة تكتنفها شكوك أكبر.
    Se están adoptando medidas especiales para acelerar el logro de una verdadera igualdad entre el hombre y la mujer. UN يجري اتخاذ تدابير خاصة في أوزبكستان لتسريع عملية إقامة مساواة حقيقية بين الرجل والمرأة.
    La Estrategia establece las prioridades que requieren la adopción de medidas gubernamentales firmes para lograr la verdadera igualdad entre mujeres y hombres. UN وتحدد الاستراتيجية الأولويات التي تتطلب إجراءات حكومية حازمة لتحقيق مساواة حقيقية بين المرأة والرجل.
    Su país asigna especial importancia a los derechos de las minorías nacionales y ha creado una base jurídica para proteger los derechos de esas minorías y establecer una verdadera igualdad entre las nacionalidades. UN وإن بلاده تعلق أهمية خاصة على حقوق اﻷقليات الوطنية وقد أنشأت أساسا قانونيا لحماية حقوقهم وﻹرساء مساواة حقيقية بين الجنسيات.
    La creciente femenización de la pobreza era generalizada y constituía uno de los obstáculos más graves para el logro de una verdadera igualdad entre mujeres y hombres. UN وتفشي الفقر بين الاناث آخذ في الاتساع وهو يشكل واحدا من أخطر العوائق التي تعترض سبيل تحقيق المساواة الحقة بين الرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus