La División Electoral verificó aproximadamente 50 actos en todo el territorio nacional. | UN | وعلى مستوى البلد تحققت شعبة الانتخابات من نحو ٥٠ عملا. |
La Comisión verificó varios informes de defunciones de palestinos debidas a que no habían podido recibir asistencia médica a tiempo. | UN | وقد تحققت اللجنة من وقوع حالات وفاة عديدة بسبب عدم توافر العناية الطبية للفلسطينيين في الوقت المناسب. |
El grupo del organismo visitó los edificios técnicos y verificó su estado. | UN | وقام الفريق التابع للوكالة بزيارة المباني الفنية وتحققت من حالتها. |
Washington No. 1335, manifestando haber colocado una bomba a dicho local. Posteriormente personal de la UDEX-PNP verificó de que se trataba de una falsa alarma. | UN | وفي وقت لاحق، قام أفراد وحدة إبطال مفعول المتفجرات التابعة لشرطة بيرو الوطنية بالتحقق من أن هذا إنذار كاذب. |
En cuanto a la elaboración del presente informe, la información obtenida en la base de datos se complementó y verificó con los informes anuales del PNUD, el UNFPA y el UNICEF. | UN | ولأغراض هذا التقرير، استكملت معلومات قاعدة البيانات هذه وتم التحقق منها عن طريق التقارير السنوية لكل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
El equipo verificó las declaraciones y comprobó los sistemas marcados y las sustancias químicas. | UN | قام الفريق بتدقيق الإعلانات ودقق الأجهزة المعلمة والمواد الكيمياوية. |
Igualmente, verificó las declaraciones específicas a la sección y los títulos de los trabajos universitarios de investigación. | UN | وكذلك دققت المجموعة الإعلانات الخاصة بالقسم وطلبت عناوين البحوث للدراسات العليا. |
Sin embargo, la ONUB verificó que el proceso de cese en sus funciones se ajustó a las normas comunales. | UN | بيد أن عملية الأمم المتحدة في بوروندي تحققت من أن عملية الإقالة تمت طبقا لقانون المحليات. |
S.A.R.A.H. lo verificó. Dijo que no había rastros de calor en la casa. | Open Subtitles | لقد تحققت سارة انه لايوجد هناك اي اثر للحرارة في المنزل |
La 19ª misión de inspección del OIEA verificó las máquinasherramientas y equipo de otro tipo en estas dos fábricas. | UN | وقد تحققت بعثة الوكالة التاسعة عشرة من آلات القطع والمعدات اﻷخرى الموجودة في هذين المصنعين. |
La Comisión supervisó o verificó la destrucción de esos bienes y consignó los gastos correspondientes. | UN | وأشرفت اللجنة على تدمير هذه الموجودات أو تحققت من تدميرها وحصرت نفقاتها. |
La Misión verificó casos en que la URNG violó este derecho. | UN | تحققت البعثة من حالات انتهك فيها الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي هذا الحق. |
El OIEA verificó y contabilizó todas las existencias de combustible del reactor de investigación y mantuvo ese combustible en su custodia hasta que fue retirado del Iraq. | UN | تحققت الوكالة من كامل رصيد وقود المفاعل البحثي وحصرت وجوده وظل في حوزة الوكالة إلى أن نُقل من العراق. |
El Equipo de Tareas verificó dos casos de niños reclutados en Cotabato Septentrional por un grupo armado denominado Luchadores Negros. | UN | وتحققت فرقة العمل من حالتين لتجنيد أطفال من قبل جماعة مسلحة تدعى المقاتلين السود في كوتاباتو الشمالية. |
La policía no verificó esa información y en su lugar procedió a la detención del autor. | UN | ولم تقم الشرطة بالتحقق من صحة هذه المعلومة وإنما مضت قدماً، بدلاً من ذلك، في توقيف صاحب البلاغ. |
En cuanto a la elaboración del presente informe, la información obtenida en la base de datos se complementó y verificó con los informes anuales del PNUD, el UNFPA y el UNICEF. | UN | ولأغراض هذا التقرير، استكملت معلومات قاعدة البيانات هذه وتم التحقق منها عن طريق التقارير السنوية لكل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Posteriormente, el equipo verificó los expedientes comerciales y las cuentas. | UN | ثم قام الفريق بتدقيق سجلات التسويق وفتش الحاسبات. |
El grupo realizó una gira de inspección por las instalaciones de la compañía, en la que verificó las máquinas incluidas en el sistema de vigilancia y verificación permanentes. | UN | وقامت المجموعة بجولة تفتيشية شملت مرافق الشركة دققت خلالها المكائن المشمولة بالرقابة. |
Posteriormente, el grupo realizó una gira por todas las secciones y fábricas de la compañía, y verificó los sellos del OIEA sobre las máquinas. | UN | ثم أجرت المجموعة جولة في جميع أقسام ومصانع الشركة، ودققت أختام الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المعدات. |
Cuando los contenedores llegaron a Latakia, se comprobaron los documentos del inventario correspondientes a cada uno de los contenedores de transporte, se confirmó la integridad de los precintos y se verificó aleatoriamente el contenido de los contenedores. | UN | وفُحصت وثائق الجرد الخاصة بكل حاوية من حاويات الشحن عند وصولها إلى اللاذقية، وتم التأكد من سلامة الأختام التي وُضعت عليها والتحقق على أساس عشوائي من محتوياتها. |
Allí pidió aclaraciones sobre algunos materiales que figuran en las últimas declaraciones iraquíes y verificó dichos materiales, consultando los inventarios de los almacenes del Instituto. | UN | قام الفريق بالاستفسار عن بعض المواد التي وردت في الإعلانات العراقية الأخيرة ودقق هذه المواد واطلع على قوائم الجرودات المخزنية للمعهد. |
Posteriormente, el grupo inspeccionó todas las dependencias de la empresa y verificó el sistema de aspersión por plasma, confirmando la presencia de las etiquetas en dicho sistema. | UN | بعدها فتشت المجموعة كافة مرافق الشركة ودققت منظومة الرش بالبلازما وتأكدت من وجود اللواصق عليها وصورت الأجزاء المرتبطة بها. |
El equipo de la 19ª misión de inspección del OIEA realizó una inspección detallada de la fábrica y verificó las funciones y el equipo de los edificios principales. | UN | وأكمل فريق الوكالة التاسع عشر تفتيشا تفصيليا في هذا المصنع، وتحقق من وظائف ومعدات المباني الرئيسية. |
El valor obtenido se verificó manualmente utilizando el valor del cuadro VVM externo. | UN | وتم التحقق بطريقة يدوية من القيمة باستخدام جدول خارجي بقيم السيارات. |
Lo verificó, ¿cierto? | Open Subtitles | لقد تحققتم منه صحيح؟ |
El 20 de mayo de 2012, el Organismo verificó un segundo conjunto combustible estándar que contenía 19 placas antes de que fuese transferido al TRR. | UN | وفي 20 أيار/مايو 2012، تحقّقت الوكالة من مجمعة وقود نمطية ثانية تحتوي على 19 صفيحة قبل نقلها إلى مفاعل طهران البحثي. |
Esta situación se verificó en los departamentos de Chiquimula, Escuintla, Petén y Santa Rosa. | UN | وجرى التحقق من هذه الحالة في مقاطعات تشيكمولا وإسكوينتلا وبيتين وسانت روزا. |