Con respecto a las armas biológicas, se destacó la falta de detalles verificables en relación con casi todo el programa. | UN | وشدد هذا اﻹيجاز في المجال البيولوجي على نقص التفاصيل التي يمكن التحقق منها يشوب عمليا البرنامج برمته. |
23. Con el fin de que la responsabilidad en la ejecución de los programas se concentre en los resultados, se incluirán en los planes de trabajo criterios verificables sobre el cumplimiento. | UN | ٢٣ ـ ولتركيز المساءلة عن البرامج على الاثر المتحقق، ستتضمن خطط العمل معايير لﻷداء يمكن التحقق منها. |
Comprendemos que esta limitación se debe a que los ensayos subcríticos y de laboratorio no son verificables. | UN | وقد فهمنا أن سبب هذا التحديد هو أن التجارب دون الحرجة والتجارب المخبرية لا يمكن التحقق منها. |
En efecto, pide una adhesión universal a la instauración de medidas prácticas, efectivas y verificables y, de este modo, debe ser una fuente de inspiración para que los trabajos iniciados hace ya mucho tiempo obtengan un resultado positivo. | UN | وهي تدعو إلى انضمام عالمي إليها ووضع تدابير عملية وفعالة ويمكن التحقق منها. وهي في حد ذاتها ينبغي أن تكون مصدر إلهام من أجل الانجاز الناجح للعمل الذي بدأ منذ زمن طويل. |
La seguridad internacional también exige que se intente lograr el desarme en el marco de acuerdos multilaterales y verificables. | UN | إن الأمن الدولي يتطلب أيضا استمرار نزع السلاح في إطار اتفاقات متعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها. |
En particular, las delegaciones subrayaron la necesidad vital de presentar informes sobre los efectos en términos cuantitativos y verificables. | UN | وأكدت وفود بصفة خاصة الضرورة الفائقة لتقديم تقارير عن الأثر الكمي لهذه التحسينات بطريقة قابلة للتحقق. |
Esto se ve mucho más facilitado mediante la adhe-sión de los Estados a normas de no proliferación globales verificables. | UN | وهذا يتيسر على خير وجه بتمسك الدول بقواعد عدم الانتشار العالمية القابلة للتحقق. |
El Iraq facilitó documentos sobre la fabricación en 1998, pero no proporcionó pruebas verificables de sus actividades en 1990. | UN | وقدم العراق وثائق بشأن إنتاج سنة ١٩٨٨ لكنه لم يقدم دليلا يمكن التحقق منه بشأن أنشطته في سنة ١٩٩٠. |
El Iraq aún tiene que responder de las granadas perdidas y proporcionar pruebas verificables de que se han descartado. | UN | ولا يزال يتعين على العراق أن يعلل فقدان القذائف ويقدم أدلة يمكن التحقق منها تثبت التخلص من تلك القذائف. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna no está convencida de que la solicitud de recursos formulada inicialmente por la CESPAP se basara en proyecciones y pronósticos de utilización verificables. | UN | ومكتب خدمات الرقابة الداخلية غير مقتنع بأن طلب اللجنة اﻷصلي كان قائما على خطط وتوقعات للاستخدام يمكن التحقق منها. |
Según estimaciones no verificables, el número de hijos por los que se pagan derechos de matrícula varía entre el 10 y el 15%. | UN | وهناك تقديرات لا يمكن التحقق منها تحدد عدد الأطفال الذين يدفعون رسوما بما بين 10 و15 في المائة. |
Falta de indicadores objetivamente verificables | UN | عدم وجود مؤشرات يمكن التحقق منها موضوعيا |
Falta de indicadores objetivamente verificables | UN | عدم وجود مؤشرات يمكن التحقق منها موضوعيا |
Su mandato es inequívoco: negociar tratados que tengan alcance mundial; que sean verificables y que contribuyan verdaderamente a la seguridad. | UN | إن ولايته واضحة وهي التفاوض بشأن المعاهدات ذات الصبغة العالمية والتي يمكن التحقق منها والتي تسهم في الأمن بصورة ملموسة. |
El objetivo del proyecto es fijar y alcanzar unas metas verificables con miras al cumplimiento de los objetivos de paridad entre los géneros en 2006. | UN | والغرض من المشروع هو وضع أهداف يمكن التحقق منها لضمان بلوغ غايات التوازن بين الجنسين بحلول عام 2006. |
La evaluación basada en los indicadores requiere establecer metas verificables para cada medida y comprobar que se han alcanzado esas metas. | UN | ويشمل التقييم على أساس المؤشرات تحديد أهداف يمكن التحقق منها لكل واحد من هذه التدابير وتعزيز تحقيق هذه الأهداف. |
Además, la nueva metodología de determinación de esa escala debe basarse en datos fidedignos, verificables y comparables. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المنهجية الجديدة لوضع هذا الجدول يجب أن تستند إلى بيانات موثوقة، ويمكن التحقق منها وقابلة للمقارنة. |
Insistiremos en el logro de reducciones mutuas, equilibradas y verificables de las armas nucleares. | UN | وسنضغط من أجل إجراء تخفيضات في اﻷسلحة النووية متبادلة ومتوازنة ويمكن التحقق منها. |
Turquía siempre ha alentado los esfuerzos destinados a concertar acuerdos positivos y verificables de control de los armamentos y desarme. | UN | وقد شجعت تركيا دائما الجهود الرامية للتوصل إلى ترتيبات مجدية وقابلة للتحقق منها لتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
En particular, las delegaciones subrayaron la necesidad vital de presentar informes sobre los efectos en términos cuantitativos y verificables. | UN | وأكدت وفود بصفة خاصة الضرورة الفائقة لتقديم تقارير عن الأثر الكمي لهذه التحسينات بطريقة قابلة للتحقق. |
Dentro del enfoque del marco lógico, los indicadores objetivamente verificables y los medios de verificación proporcionan un enfoque para la recopilación de datos a fin de orientar la vigilancia de los programas. | UN | وعندما يتم وضع البرامج الفرعية والمشاريع المكونة لها، فإنه يجري تحديد المؤشرات القابلة للتحقق الموضوعي ووسائل التحقق اللازمة لجميع النواتج واﻷنشطة. |
:: En teoría, las prioridades u objetivos nacionales se expresarían como cambios previstos y verificables en la vida de la población. | UN | :: من الأفضل التعبير عن الأولوية أو الهدف الوطني كتغيير متوقع في حياة الناس يمكن التحقق منه. |
Suiza siempre ha abogado por tratados equilibrados, no discriminatorios y verificables. | UN | وما فتئت سويسرا تؤيد المعاهدات المتوازنة غير التمييزية التي يمكن التحقق من تنفيذها. |
Las reducciones drásticas, verificables e irreversibles de los arsenales nucleares de las dos Potencias nucleares más importantes contribuirán a la realización definitiva del desarme nuclear completo. | UN | فالتخفيضات الشديدة والتي يمكن التحقّق منها ولا رجعة فيها في الترسانات النووية لدى أكبر قوتين نوويتين سوف تسهم بشكل نهائي في تحقيق نزع السلاح النووي الكامل. |
14. El Programa para combatir la trata de personas de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos puede presentar resultados importantes y verificables desde que se puso en marcha en 1999. | UN | 14- وبمستطاع برنامج المفوضية لمكافحة الإتجار أن يشير إلى نتائج هامة يمكن التأكد منها منذ بدايته في عام 1999. |
:: En teoría, las prioridades u objetivos nacionales se expresarían como cambios previstos y verificables en la vida de la población. | UN | :: من الأفضل التعبير عن الأولوية أو الهدف الوطني كتغيير متوقع في حياة الناس ويمكن التحقق منه. |
Las medidas que adopten todas las partes para aplicar ese acuerdo han de ser irreversibles y verificables. | UN | ويجب أن تكون خطوات تنفيذ جميع اﻷطراف لذلك الاتفاق خطوات لا رجعة فيها وأن يكون من الممكن التحقق منها. |
Irlanda, en su calidad de miembro de la Coalición para el Nuevo Programa, sigue insistiendo en que se realicen adelantos verificables en relación con esta medida. | UN | ما برحت أيرلندا، بوصفها عضوا في تحالف الخطة الجديدة، تحث على إحراز تقدم قابل للتحقق في إطار هذه الخطوة. |
El objetivo de la Dependencia será establecer procedimientos uniformes de control de existencias para asegurar el mantenimiento de inventarios precisos y verificables en todas las dependencias de contabilidad autónoma. | UN | وسيكون هدف الوحدة هو سنّ إجراءات موحدة لمراقبة المخزون تكفل توافر سجلات للمخزون تتسم بالدقة والقابلية للتحقق من صحتها عبر جميع وحدات المحاسبة الذاتية. |
Encontré una falta de puntos clave verificables en la información biográfica de Simon. | Open Subtitles | وجدتُ نقصاً في النقاط الأساسيّة القابلة للتحقّق في معلومات (سايمون) الذاتيّة |