Se está mejorando la base legislativa para la protección social de los veteranos. | UN | وقد جرى تحسين اﻷساس التشريعي من أجل حماية المحاربين القدماء اجتماعيا. |
El Comité abarca unas 50 organizaciones internacionales y regionales de veteranos de Guerra de países de la ex Unión Soviética. | UN | وهي تضم حوالي 50 منظمة دولية وإقليمية للمحاربين القدماء من البلدان التي نشأت بعد انحلال الاتحاد السوفياتي. |
En las semanas posteriores, la Asociación de veteranos de Guerra amenazó con celebrar más manifestaciones de protesta contra la UNMIK. | UN | وفي الأسابيع التي أعقبت حوادث العنف، هددت رابطة المحاربين القدامى بتنظيم مزيد من المظاهرات للاحتجاح ضد البعثة. |
Hay residencias de ancianos con numerosos servicios, y los veteranos de guerra y personas retiradas reciben asistencia social adicional. | UN | وهناك مرافق سكنية للمسنين مزودة بمرافق عديدة، كما يتلقى المحاربون القدامى والأشخاص المتقاعدون مساعدات اجتماعية إضافية. |
Las empresas y los órganos ejecutivos locales construyen y financian centros internados para veteranos con capacidad para entre 8 y 20 personas. | UN | وتقوم الشركات والسلطات المحلية بفتح وتمويل دور لإقامة قدامى المحاربين تتسع لعدد يتراوح بين 8 أشخاص و 20 شخصا. |
Actualmente está haciendo un gran trabajo con veteranos que regresan de Irak y Afganistán. | TED | إنه يقوم حالياً بعملٍ مدهش مع الجنود العائدين من العراق و أفغانستان. |
Un objetivo central de la política para veteranos es coordinar todas las medidas a nivel nacional, regional y municipal. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لسياسة المحاربين القدماء هي تنسيق التدابير المتخذة في جميع أنحاء الدولة والأقاليم والبلديات. |
A lo largo del Año, los grupos de veteranos celebrarán actos conmemorativos en las ciudades y los pueblos de los Estados Unidos, frecuentemente junto con veteranos de otros países. | UN | وخلال السنة، ستقيم مجموعات المحاربين القدماء في المدن والقرى في شتى أرجاء الولايات المتحدة احتفالات يشترك فيها في حالات كثيرة محاربون قدماء من بلدان أخرى. |
El Ministerio de Asuntos Sociales, Trabajo y Asuntos de los veteranos de Guerra está proyectando actualmente la redacción de una ley de adopción, en consulta con el Centro de Derechos Humanos. | UN | وتخطط وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء لوضع مشروع قانون للتبني، بالتشاور مع مركز حقوق اﻹنسان. |
Es nuestra obligación moral, no sólo para con los caídos en batalla, las víctimas civiles y los veteranos que honramos, sino también para con las generaciones venideras. | UN | وهو التزام أخلاقي بالنسبة لنا، ليس فقط تجاه الجنود الذين سقطوا في المعــارك، والضحايـــا المدنيين والمحاربين القدماء الموقرين، وإنما أيضا تجاه اﻷجيال المقبلة. |
Alianza de Asociaciones de veteranos de las Guerras de Liberación | UN | تحالف جمعيات المحاربين القدماء في حروب التحرير الصربية |
Y luego regresan a los Estados Unidos para recuperarse en los hospitales de veteranos como aquí en Walter Reed. | TED | ثم يرجعون إلى أمريكا لإستكمال العلاج في مستشفيات المحاربين القدامى كما هو هنا في والتر ريد. |
compañeros estadounidenses, y, especialmente, los veteranos. | Open Subtitles | زملائي الأمريكين.. وخصوصاُ, الجنود القدامى |
Si volvemos a emplearlo, la próxima vez es mejor no usar veteranos. | Open Subtitles | إن وظفناك ثانيةً المرة القادمة يفضل ألا تستخدم المحاربين القدامى |
La Asociación de veteranos tiene grandes programas para los veteranos sin hogar. | Open Subtitles | أعني إجتماعات المحاربين القدامى لديها برامج رائعة لضحايا الحروب ؟ |
Los veteranos son un grupo particularmente vulnerable, debido a los traumas físicos y psicológicos provocados por la guerra. | UN | ويعتبر قدامى المحاربين من المجموعات الضعيفة جدا نتيجة المعاناة الجسدية والنفسية التي سببتها لهم الحرب. |
Creo que recuerdo a este tipo Ferrie. Habló en una reunión de veteranos. | Open Subtitles | أتذكر المدعو فيري وهو يتحدث في اجتماع لمجموعة بعض قدامى المحاربين |
Son todos los veteranos de guerra con lesiones cerebrales - trauma . | Open Subtitles | انهم جميعا من قدامى المحاربين يعانون من إصابات في الدماغ |
Se sumaron al debate los periodistas veteranos y otros representantes de los medios de información del Reino Unido, Europa y el Oriente Medio. | UN | واشترك في المناقشة كبار الصحفيين وممثلو وسائط الاتصال اﻷخرى من المملكة المتحدة وأوروبا والشرق اﻷوسط. |
Se garantiza una protección especial de conformidad con la ley a los veteranos de guerra y a las víctimas de guerra. | UN | ويحظى قدماء المحاربين وضحايا الحروب بحماية خاصة طبقاً للقانون. |
Es una maldita vergüenza lo que hacen a nuestros veteranos de guerra, ¿sabes? | Open Subtitles | إنه لمن العار سخيف ما يفعلون لالاطباء البيطريون حربنا، هل تعلم؟ |
Los veteranos saben que cualquier tribu que se trata a sí misma así, de hecho, cualquier pelotón que se tratara a sí mismo de esa manera, no sobreviviría. | TED | والمحاربون القدامي يعلمون أن أي قبيلة تعاملت مع ذاتها بهذا الأسلوب أو أي سرية تعاملت بهذا الأسلوب فلن تعيش. |
Además, el 10% de las oportunidades generales de empleo se han asignado a veteranos de guerra y a los discapacitados. | UN | وفضـــلا عن ذلك، تم تخصيص ١٠ في المائة من مجموع فرص العمل لقدامى المحاربين والمعوقين. |
Según la Administración de veteranos, hay más de un millón de veteranos discapacitados con TEPT. | TED | وفقاً لرابطة المحاربين القدماء يوجد الآن أكثر من مليون محارب قديم يعانون من اضطراب ما بعد الصدمة. |
v) Mayor número de veteranos en la policía cuyos antecedentes se han investigado | UN | ' 5` زيادة عدد قدامي أفراد الشرطة الذين فُحصت سجلاتهم الشخصية |
Estoy recolectando información de algunos veteranos de Vietnam. | Open Subtitles | انا اجمع المعلومات عن بعض اطباء فيتنام البيطريين الحاليين |
La sesión de hoy de la Asamblea General es muy especial en la medida en que cuenta con la presencia de veteranos de la Segunda Guerra Mundial. | UN | إن الجلسة التي تعقدها الجمعية العامة اليوم هامة جدا بسبب وجود محاربين قدماء من الحرب العالمية الثانية. |
Se han hecho llamados para que se efectúen estudios a fondo sobre el posible impacto negativo en la salud de los veteranos de guerra. | UN | وقد طُلب إليهم المشاركة في دراسات مفصلة عن الأثر السلبي الذي يمكن أن تتركه هذه المواد على صحة المحاربين السابقين. |
Se está trabajando en la creación de una base legislativa para la protección social de los inválidos y los veteranos. | UN | والعمل جار لوضع أساس تشريعي للحماية الاجتماعية لﻷشخاص المصابين بعجز وقدامى المحاربين والعمال. |