"veteranos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدماء
        
    • القدامى
        
    • قدامى
        
    • الجنود
        
    • كبار
        
    • قدماء المحاربين
        
    • البيطريون
        
    • القدامي
        
    • لقدامى
        
    • محارب
        
    • قدامي
        
    • البيطريين
        
    • محاربين قدماء
        
    • المحاربين السابقين
        
    • وقدامى المحاربين
        
    Se está mejorando la base legislativa para la protección social de los veteranos. UN وقد جرى تحسين اﻷساس التشريعي من أجل حماية المحاربين القدماء اجتماعيا.
    El Comité abarca unas 50 organizaciones internacionales y regionales de veteranos de Guerra de países de la ex Unión Soviética. UN وهي تضم حوالي 50 منظمة دولية وإقليمية للمحاربين القدماء من البلدان التي نشأت بعد انحلال الاتحاد السوفياتي.
    En las semanas posteriores, la Asociación de veteranos de Guerra amenazó con celebrar más manifestaciones de protesta contra la UNMIK. UN وفي الأسابيع التي أعقبت حوادث العنف، هددت رابطة المحاربين القدامى بتنظيم مزيد من المظاهرات للاحتجاح ضد البعثة.
    Hay residencias de ancianos con numerosos servicios, y los veteranos de guerra y personas retiradas reciben asistencia social adicional. UN وهناك مرافق سكنية للمسنين مزودة بمرافق عديدة، كما يتلقى المحاربون القدامى والأشخاص المتقاعدون مساعدات اجتماعية إضافية.
    Las empresas y los órganos ejecutivos locales construyen y financian centros internados para veteranos con capacidad para entre 8 y 20 personas. UN وتقوم الشركات والسلطات المحلية بفتح وتمويل دور لإقامة قدامى المحاربين تتسع لعدد يتراوح بين 8 أشخاص و 20 شخصا.
    Actualmente está haciendo un gran trabajo con veteranos que regresan de Irak y Afganistán. TED إنه يقوم حالياً بعملٍ مدهش مع الجنود العائدين من العراق و أفغانستان.
    Un objetivo central de la política para veteranos es coordinar todas las medidas a nivel nacional, regional y municipal. UN ومن الأهداف الرئيسية لسياسة المحاربين القدماء هي تنسيق التدابير المتخذة في جميع أنحاء الدولة والأقاليم والبلديات.
    A lo largo del Año, los grupos de veteranos celebrarán actos conmemorativos en las ciudades y los pueblos de los Estados Unidos, frecuentemente junto con veteranos de otros países. UN وخلال السنة، ستقيم مجموعات المحاربين القدماء في المدن والقرى في شتى أرجاء الولايات المتحدة احتفالات يشترك فيها في حالات كثيرة محاربون قدماء من بلدان أخرى.
    El Ministerio de Asuntos Sociales, Trabajo y Asuntos de los veteranos de Guerra está proyectando actualmente la redacción de una ley de adopción, en consulta con el Centro de Derechos Humanos. UN وتخطط وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء لوضع مشروع قانون للتبني، بالتشاور مع مركز حقوق اﻹنسان.
    Es nuestra obligación moral, no sólo para con los caídos en batalla, las víctimas civiles y los veteranos que honramos, sino también para con las generaciones venideras. UN وهو التزام أخلاقي بالنسبة لنا، ليس فقط تجاه الجنود الذين سقطوا في المعــارك، والضحايـــا المدنيين والمحاربين القدماء الموقرين، وإنما أيضا تجاه اﻷجيال المقبلة.
    Alianza de Asociaciones de veteranos de las Guerras de Liberación UN تحالف جمعيات المحاربين القدماء في حروب التحرير الصربية
    Y luego regresan a los Estados Unidos para recuperarse en los hospitales de veteranos como aquí en Walter Reed. TED ثم يرجعون إلى أمريكا لإستكمال العلاج في مستشفيات المحاربين القدامى كما هو هنا في والتر ريد.
    compañeros estadounidenses, y, especialmente, los veteranos. Open Subtitles زملائي الأمريكين.. وخصوصاُ, الجنود القدامى
    Si volvemos a emplearlo, la próxima vez es mejor no usar veteranos. Open Subtitles إن وظفناك ثانيةً المرة القادمة يفضل ألا تستخدم المحاربين القدامى
    La Asociación de veteranos tiene grandes programas para los veteranos sin hogar. Open Subtitles أعني إجتماعات المحاربين القدامى لديها برامج رائعة لضحايا الحروب ؟
    Los veteranos son un grupo particularmente vulnerable, debido a los traumas físicos y psicológicos provocados por la guerra. UN ويعتبر قدامى المحاربين من المجموعات الضعيفة جدا نتيجة المعاناة الجسدية والنفسية التي سببتها لهم الحرب.
    Creo que recuerdo a este tipo Ferrie. Habló en una reunión de veteranos. Open Subtitles أتذكر المدعو فيري وهو يتحدث في اجتماع لمجموعة بعض قدامى المحاربين
    Son todos los veteranos de guerra con lesiones cerebrales - trauma . Open Subtitles انهم جميعا من قدامى المحاربين يعانون من إصابات في الدماغ
    Se sumaron al debate los periodistas veteranos y otros representantes de los medios de información del Reino Unido, Europa y el Oriente Medio. UN واشترك في المناقشة كبار الصحفيين وممثلو وسائط الاتصال اﻷخرى من المملكة المتحدة وأوروبا والشرق اﻷوسط.
    Se garantiza una protección especial de conformidad con la ley a los veteranos de guerra y a las víctimas de guerra. UN ويحظى قدماء المحاربين وضحايا الحروب بحماية خاصة طبقاً للقانون.
    Es una maldita vergüenza lo que hacen a nuestros veteranos de guerra, ¿sabes? Open Subtitles إنه لمن العار سخيف ما يفعلون لالاطباء البيطريون حربنا، هل تعلم؟
    Los veteranos saben que cualquier tribu que se trata a sí misma así, de hecho, cualquier pelotón que se tratara a sí mismo de esa manera, no sobreviviría. TED والمحاربون القدامي يعلمون أن أي قبيلة تعاملت مع ذاتها بهذا الأسلوب أو أي سرية تعاملت بهذا الأسلوب فلن تعيش.
    Además, el 10% de las oportunidades generales de empleo se han asignado a veteranos de guerra y a los discapacitados. UN وفضـــلا عن ذلك، تم تخصيص ١٠ في المائة من مجموع فرص العمل لقدامى المحاربين والمعوقين.
    Según la Administración de veteranos, hay más de un millón de veteranos discapacitados con TEPT. TED وفقاً لرابطة المحاربين القدماء يوجد الآن أكثر من مليون محارب قديم يعانون من اضطراب ما بعد الصدمة.
    v) Mayor número de veteranos en la policía cuyos antecedentes se han investigado UN ' 5` زيادة عدد قدامي أفراد الشرطة الذين فُحصت سجلاتهم الشخصية
    Estoy recolectando información de algunos veteranos de Vietnam. Open Subtitles انا اجمع المعلومات عن بعض اطباء فيتنام البيطريين الحاليين
    La sesión de hoy de la Asamblea General es muy especial en la medida en que cuenta con la presencia de veteranos de la Segunda Guerra Mundial. UN إن الجلسة التي تعقدها الجمعية العامة اليوم هامة جدا بسبب وجود محاربين قدماء من الحرب العالمية الثانية.
    Se han hecho llamados para que se efectúen estudios a fondo sobre el posible impacto negativo en la salud de los veteranos de guerra. UN وقد طُلب إليهم المشاركة في دراسات مفصلة عن الأثر السلبي الذي يمكن أن تتركه هذه المواد على صحة المحاربين السابقين.
    Se está trabajando en la creación de una base legislativa para la protección social de los inválidos y los veteranos. UN والعمل جار لوضع أساس تشريعي للحماية الاجتماعية لﻷشخاص المصابين بعجز وقدامى المحاربين والعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more