Sé que una característica particular de la Primera Comisión es el hecho de que muchos de sus representantes vienen de Ginebra. | UN | أعلم أن هناك ميزة خاصة للجنة الأولى وهي أن العديد من ممثليها يأتون من جنيف. |
vienen de todos tamaños y formas. | TED | إنهم يأتون من جميع الأحجام والأشكال المختلفة. |
La arquitectura de nuestro lenguaje, mitos y sueños vienen de aquella era precientífica. | Open Subtitles | بنيةُ لُغتِنا و أساطيرنا و أحلامنا تأتي من عصرٍ ماقبل العلم. |
A veces las cosas suenan muy diferentes cuando vienen de un igual. | Open Subtitles | تعلم , أحيانا يبدو مختلفا جدا أن يأتي من النظير |
Sabes tan bien como yo que esas estadísticas vienen de estudios en ratas. | Open Subtitles | تعلمين كما أعلم أن هذه الإحصاءات أتت من دراسات على الفئران. |
Esas serpientes vienen de Sudáfrica hay dos cosas que abundan en ese país el odio racial y los diamantes. | Open Subtitles | لو كانت هذه الثعابين قادمة من جنوب أفريقيا، هناك شيئان مُتوفران بغزارة بجنوب أفريقيا، الكراهيّة العنصريّة والألماس. |
vienen de todas partes, buscando... - ... entrar en las películas. - Sí. | Open Subtitles | ـ أنهم يأتون من كل مكان لأجل التمثيل ـ أجل |
¿No es asombroso cuántos tipos vienen de Albany a ver la tumba de Grant? | Open Subtitles | أليس مذهلا عدد الرجال الذين يأتون من ألباني لمشاهدة مقبرة جرانت؟ |
Muchos asesinos vienen de granjas abandonadas. | Open Subtitles | أغلب القتلة المثيرين يأتون من المزارع المهجورة |
La muchachas guapas no vienen de Búfalo. | Open Subtitles | الفتيات الجميلات لا يأتون من بفلو |
A la mayoría ya los conocéis, vienen de la Academia. | Open Subtitles | معظم المتآمرون هم من الناس كما تعرف انهم يمكن ان يأتون من اكاديميه نظامية |
El 20% de todos los huesos rotos que sufren los niños... vienen de los travesaños. | Open Subtitles | عشرين بالمئة من كسور العضام ألتي يعاني منها الأطفال تأتي من قضبان القرود |
Las prioridades vienen de las necesidades humanas más básicas. | UN | الأولويات تأتي من أبسط الاحتياجات الإنسانية. |
Los dos que estoy siguiendo son las cámaras de vigilancia y las tarjetas de identificación, muchos de nuestros modelos de seguridad informática vienen de esto. | TED | الاثنتين التي أتابعهما هي كاميرات المراقبة، بطاقات التعريف، كثير من النماذج الحاسوبية تأتي من هنا. |
Son pocas las niñas que vienen de Estados del norte a Ciudad de México. | UN | ولا يأتي من الولايات الشمالية إلى مكسيكو سيتي سوى عدد ضئيل جداً من الفتيات. |
De hecho, lo sé, tengo la seguridad de que logran el objetivo porque vienen de un linaje de cientos de miles de programas que lo lograron. | TED | وبالفعل، أثق تماماً، أنها تؤدي الوظيفة لأنها أتت من سطر من مئات الآلاف من البرامج التي قامت بالوظيفة. |
vienen de un servicio de texto de internet con base en Ucrenia, sin dirección IP, Irrastreable. | Open Subtitles | إنّها قادمة من خدمة رسائل الإنترنت النصّيّة مقرّها في أوكرانيا ، لا يوجد عنوان لميفاق الإنترنت ، لا يمكن تعقبه |
Todos los seres vivos comparten un futuro en común... todos vienen de algo. | Open Subtitles | جميع الكائنات الحية تتشارك سمة واحدة جميعهم أتوا من مصدر ما |
vienen de Europa. De España y de Lugano. | Open Subtitles | البعض منهم قادم من اوربا و من اسبانيا و من لوغانو |
Las personas vienen de Queens y pasan del tren E al tren 6. | TED | الناس قادمون من كوينز، يبدّلون من القطار إي إلى القطار 6. |
No tienes idea de cómo soy, así que tus sentimientos hacia mí vienen de ahí abajo. | Open Subtitles | ليس لديك أى فكرة عما أحبه,لذا كل مشاعرك تجاهى تأتى من تحت |
vienen de montones y montones de cuentas aleatorias diferentes, y es imposible saber quién los está publicando o cuáles podrían ser sus motivos. | TED | جاءت من تحميلات من حسابات مختلفة وعشوائية، ومن المستحيل معرفة مَن ينشرهم أو ما هي دوافعهم. |
Y así es como lo ven lo leones cuando vienen de noche. | TED | وهذا كيف تبدو للأسود عندما يأتون في الليل. |
vienen de Trufant Producciones. | Open Subtitles | حَسناً، يَجيئونَ مِنْ مُنْتَجات تروفانت. |
vienen de Sikandergul con un mensaje para el hijo de Sikander. | Open Subtitles | يجيئون من إسكندرجول مع رسالة لإبن إسكندر |
vienen de mundos tan diferentes. | Open Subtitles | لقد جاءا من عالمين مُختلفين. |
Estas cosas vienen de ideas alimentadas también por las convicciones del corazón. | TED | إنها تأتي من الأفكار التي في عقولنا و التي تتغذى على إيمانٍ راسخ في قلوبنا. |