"vigilancia independiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرصد المستقل
        
    • رصد مستقلة
        
    • رصد مستقل
        
    • الرصد المستقلة
        
    • والرصد المستقل
        
    • الرصد المستقلّ
        
    • مراقبة مستقلة
        
    • المراقبة المستقلة
        
    • الإشراف المستقل
        
    • للرقابة المستقلة
        
    • رصداً مستقلاً
        
    • للرصد المستقل
        
    vigilancia independiente de los centros de detención y de otros lugares en UN الرصد المستقل لأماكن الاحتجاز وغيرها من أماكن الحرمان من الحرية
    vigilancia independiente de los centros de detención y de otros lugares en UN الرصد المستقل لأماكن الاحتجاز وغيرها من أماكن الحرمان من الحرية
    Sostenía que el acceso a Timor Oriental seguía estando sumamente restringido, lo que volvía por demás problemática la vigilancia independiente de la situación de los derechos humanos. UN وزعمت أن الوصول إلى تيمور الشرقية لا يزال مقيداً بشدة، مما يجعل الرصد المستقل لحالة حقوق اﻹنسان مشكلة صعبة للغاية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique la acción para poner fin a este fenómeno y que cree un mecanismo de vigilancia independiente para investigar las acusaciones de conducta policial indebida. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف إجراءاتها لوقف هذه الظاهرة وإنشاء آلية رصد مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء سلوك الشرطة.
    Asimismo, al Comité le preocupa que no exista un mecanismo de vigilancia independiente con el mandato de recibir denuncias presentadas por los niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة يساورها القلق لعدم وجود آلية رصد مستقلة تتولى تلقي الشكاوى الفردية من الأطفال.
    Deberían iniciar asimismo una vigilancia independiente y objetiva a nivel nacional para complementar la labor del Relator Especial. UN كما ينبغي لها إيجاد رصد مستقل وموضوعي على المستوى الوطني ﻹكمال عمل المقرر الخاص.
    Requiere una vigilancia independiente, una investigación pronta, una gobernanza transparente, incluida la recopilación y difusión de información precisa y completa, y la posibilidad de acceso de las víctimas de violaciones a recursos. UN وتتطلب الرصد المستقل وإجراء تحقيقات فورية، والحوكمة التي تتسم بالشفافية بما في ذلك جمع معلومات دقيقة وكاملة ونشرها على الجمهور، وإمكانية وصول ضحايا الانتهاكات إلى سبل الانتصاف.
    d) Alentar la vigilancia independiente de la aplicación del Programa 21 (como la iniciativa acceso); UN (د) التشجيع على الرصد المستقل لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، (مثل مبادرة الوصول)؛
    La única verdadera " vigilancia independiente " es la que llevan a cabo los individuos más afectados, es decir, los sindicatos y los miembros de la comunidad. UN كما أن " الرصد المستقل " الحقيقي الوحيد هو ما يقوم به المتضررون أكثر من غيرهم، أي النقابات وأفراد المجتمع.
    Los esfuerzos para realzar la importancia de la vigilancia independiente son objeto de una atención cada vez mayor. UN 58 - اكتسبت الجهود الرامية إلى إبراز أهمية الرصد المستقل اهتماما متنامياًً.
    Sin embargo, lamenta que algunas preocupaciones y recomendaciones hayan sido abordadas de forma insuficiente, en particular las relativas a la vigilancia independiente, la recopilación de datos, la explotación sexual y la justicia juvenil. UN بيد أنها تأسف لأن بعض دواعي قلقها وتوصياتها، بما في ذلك المتعلق منها بقضايا من قبيل الرصد المستقل وجمع البيانات والاستغلال الجنسي وقضاء الأحداث، لم تبحث بما فيه الكفاية.
    El Comité recuerda además al Estado parte que las medidas para prevenir casos de tortura han de incluir una vigilancia independiente de los lugares de detención y la realización de programas de capacitación general del personal de la seguridad y la policía. UN كما تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن تدابير حظر التعذيب يجب أن تشمل الرصد المستقل لأماكن الاحتجاز وتنفيذ برامج تدريب شاملة لأفراد الأمن والشرطة.
    En cuanto a la expulsión de los sospechosos de terrorismo sin garantías de que no serían torturados, España preguntó por el alcance de los acuerdos bilaterales que preveían una vigilancia independiente. UN وفيما يتعلق بترحيل المشتبه في كونهم إرهابيين دون الحصول على ضمانات بعدم تعرضهم للتعذيب، تساءلت إسبانيا عن نطاق الاتفاقات الثنائية التي تنصّ على الرصد المستقل.
    Preocupa igualmente al Comité que con la asignación de tareas relativas, entre otras cosas, a la coordinación y a la reunión de datos, no se vea con claridad suficiente que la función principal del Comisionado es la de ejercer una vigilancia independiente. UN وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء تكليف المفوض بمهام متعددة، منها ما يتعلق بالتنسيق والبيانات، مما يجعل من غير الواضح أن الدور الرئيسي للمفوض هو الرصد المستقل.
    El Comité reitera su preocupación por la falta de un mecanismo de vigilancia independiente encargado de evaluar periódicamente los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN وتكرر اللجنة ما تشعر به من قلق إزاء عدم وجود بنية رصد مستقلة تضطلع بولاية إجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Toda forma de violencia, especialmente si causa lesiones graves o la muerte, debe ser denunciada e investigada con prontitud por un órgano de vigilancia independiente. UN وينبغي الإبلاغ عن جميع أشكال العنف، لا سيما الإصابات الخطيرة أو الوفاة، والتحقيق فوراً بشأنها على يد هيئة رصد مستقلة.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte establezca un mecanismo de vigilancia independiente encargado de investigar los delitos cometidos por miembros de la policía. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تنشئ الدولة الطرف آلية رصد مستقلة لإجراء التحقيقات في الجرائم التي يتورط فيها ضباط الشرطة.
    Deberían iniciar asimismo una vigilancia independiente y objetiva a nivel nacional para complementar la labor del Relator Especial. UN كما ينبغي لها إيجاد رصد مستقل وموضوعي على المستوى الوطني ﻹكمال عمل المقرر الخاص.
    Algunos países han empezado a facilitar esa información como un apéndice del presupuesto nacional. ¿Hay, por otra parte, algún sistema de vigilancia independiente para determinar qué medidas pueden estimular la progresión del debate sobre los problemas del niño? UN ولقد بدأت بعض البلدان في تقديم مثل هذه المعلومات كتذييل للميزانية الوطنية. كذلك هل هناك أي نظام رصد مستقل لتحديد التدابير التي قد تشجع على اجراء المزيد من المناقشات للقضايا المتعلقة باﻷطفال؟
    La verificación de los incidentes siguió siendo limitada debido al riesgo de seguridad vinculado a la vigilancia independiente. UN وما زالت إمكانية التحقق من الحوادث محدودة بسبب المخاطر الأمنية المرتبطة بأنشطة الرصد المستقلة.
    36. El Sr. YALDEN quisiera formular varias preguntas en relación con los puntos 16 y 17 de la lista, a saber, los derechos de las personas pertenecientes a minorías y la vigilancia independiente de la situación de los derechos humanos. UN ٦٣- السيد يالدين قال إن لديه بعض اﻷسئلة يريد طرحها فيما يتعلق بالبندين ٦١ و٧١ من قائمة القضايا، أي حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات والرصد المستقل لحالة حقوق اﻹنسان.
    vigilancia independiente UN الرصد المستقلّ
    El Estado parte debe establecer una vigilancia independiente de la terminal 3 del aeropuerto internacional de Yakarta, en particular por parte de las organizaciones de la sociedad civil. UN ويتعين على الدولة الطرف ضمان مراقبة مستقلة لمحطة السفر والوصول رقم 3 في مطار جاكرتا الدولي، بواسطة عدة جهات، ومنها منظمات المجتمع المدني.
    vigilancia independiente de los centros de detención UN المراقبة المستقلة لأماكن الاحتجاز
    El Estado Parte debe instituir un sistema de vigilancia independiente de todos los centros de detención o prisión con miras a prevenir todo abuso de poder por los encargados de hacer cumplir la ley. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً يتمثل في الإشراف المستقل على جميع أماكن الاحتجاز والحبس بغرض منع الإتيان بأي عمل ينطوي على سوء استغلال للسلطة من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    74. La Alta Comisionada insta al Gobierno a que cree un sistema de visitantes oficiales de prisiones para que lleven a cabo una vigilancia independiente y eficaz de las condiciones de reclusión. UN 74- وتحث المفوضة السامية الحكومة على إنشاء نظام لزائري السجون الرسميين يحقق رصداً مستقلاً وفعالاً لأوضاع الاحتجاز.
    Las empresas deben aceptar la vigilancia independiente. UN ويجب أن تقبل الشركات بالخضوع للرصد المستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus