"vigilancia internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرصد الدولي
        
    • المراقبة الدولية
        
    • رصد دولي
        
    • بالرصد الدولي
        
    • رقابة دولية
        
    • مراقبة دولية
        
    • الرقابة الدولية
        
    • الإشراف الدولي
        
    • الرصد الدولية
        
    • رصد دولية
        
    • للرصد الدولي
        
    • والإشراف الدولي
        
    • اليقظة الدولية
        
    • للرقابة الدولية
        
    • لرقابة خاصة دولية
        
    El concepto de protección preventiva también debería incluir una vigilancia internacional adecuada. UN وفكرة الحماية الوقائية ينبغي أن تشمل أيضا الرصد الدولي الكافي.
    La vigilancia internacional de los derechos humanos roza la delicada cuestión de la soberanía estatal. UN يمس الرصد الدولي لحقوق الانسان قضية حساسة هي مسألة سيادة الدولة.
    Señoras y señores, la vigilancia internacional de las normas establecidas roza la delicada cuestión de la naturaleza de la soberanía estatal. UN إن الرصد الدولي لهذه المعايير يمس قضية حساسة تتعلق بطبيعة مبدأ سيادة الدولة.
    Esta solución cierra una brecha a corto plazo, pero por sí sola no es suficiente sin una vigilancia internacional. UN وهذا الحل يسد الفجوة على الأمد القصير، وإن كان لا يكفي وحده بدون المراقبة الدولية.
    En consecuencia, se necesita urgentemente la vigilancia internacional de los derechos humanos que identifique a los responsables de los abusos. UN ولذا فهناك حاجة ماسة إلى رصد دولي لحقوق الإنسان يؤدي قطعا إلى تحديد هوية المسوؤلين عن الانتهاكات.
    vigilancia internacional del comercio y el uso ilícitos de sustancias sicotrópicas UN الرصد الدولي للاتجار بالمؤثرات العقلية واستعمالهــا بشكل غير مشروع
    Mi país concede gran importancia a la redacción de los artículos del tratado sobre un sistema de vigilancia internacional. UN ويعلق وفد بلدي أهمية كبيرة على صياغة مواد المعاهدة الخاصة بنظام الرصد الدولي.
    Se ha producido una importante coincidencia de ideas con respecto a la arquitectura del futuro sistema de vigilancia internacional, así como los procedimientos que han de regir las inspecciones in situ. UN يتبلور تلاق هام في وجهات النظر حول هيكل نظام الرصد الدولي المقبل، وكذلك حول اﻹجراءات التي تنظم عملية التفتيش الموقعي.
    Sudáfrica está dispuesta a cumplir sus compromisos en el Sistema de vigilancia internacional cuando éste se constituya. UN وجنوب أفريقيا على استعداد للوفاء بالتزاماتها في نظام الرصد الدولي متى تم إنشاؤه.
    Por consiguiente, es esencial que la red de vigilancia internacional esté funcionando plenamente en el momento de entrada en vigor del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وعليه، فمن الجوهري جعل نظام الرصد الدولي جاهزاً تماماً للتشغيل بحلول بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Estas normas exigen mayor precisión y una mejor vigilancia internacional. UN وتقتضي هذه المعايير مزيداً من الدقة وتحسيناً في الرصد الدولي.
    Igualmente, una de las prioridades es definir los objetivos de la vigilancia internacional. UN ومن بين اﻷولويات أيضا تحديد أهداف الرصد الدولي.
    vigilancia internacional con arreglo a las Convenciones de 1961 y 1988 y al Convenio de 1971 UN الرصد الدولي بموجب اتفاقيات أعوام ١٩٦١ و ١٩٧١ و ١٩٨٨
    Es decir, las mismas técnicas que usamos en vigilancia internacional. Open Subtitles إذن فأنتم تستخدمون التقنيات عينها التي نستخدمها في المراقبة الدولية
    11. Hace suya la opinión del Representante Especial de que debe mantenerse la vigilancia internacional de la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán; UN ١١ - تؤيد رأي الممثل الخاص بوجوب استمرار المراقبة الدولية لحالة حقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية؛
    Consi-deramos que reviste igual importancia, o quizá una importancia aún mayor, la necesidad de una vigilancia internacional de los acontecimientos relacionados con la situación. UN وبالمثل، وربما من اﻷهم، إننا نعتقد أن هناك حاجة مستمرة الى رصد دولي للتطورات المتصلة بهذه الحالة.
    Se pidió que se permitiera la vigilancia internacional de la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN وكانت هناك دعوات للسماح بالرصد الدولي لحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Los territorios de Azerbaiyán ocupados se han convertido en una especie de zona gris fuera del control del Gobierno de Azerbaiyán y libre de toda vigilancia internacional. UN وأصبحت الأراضي الآذرية المحتلة منطقة غير خاضعة لسيطرة الحكومة الآذرية ولا لأية رقابة دولية.
    57. Israel es el único país que posee armas nucleares no sujetas a vigilancia internacional. UN 57 - ومضى قائلاً إن إسرائيل وحدها تمتلك أسلحة نووية دون مراقبة دولية.
    Además, es esencial contar con una vigilancia internacional adecuada para proteger a las economías vulnerables de las crisis económicas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الرقابة الدولية الكافية ضرورية من أجل حماية الاقتصادات الضعيفة من الأزمات الاقتصادية.
    A tal efecto, la vigilancia internacional ha de procurar el establecimiento, entre otras cosas, de un entorno internacional eficaz para la transferencia de recursos para el desarrollo mediante los flujos financieros privados y el comercio internacional. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن يسعى الإشراف الدولي إلى تعزيز أمور منها إيجاد بيئة دولية فعالة لنقل الموارد من أجل التنمية من خلال التدفقات المالية في مجال القطاع الخاص والتجارة الدولية.
    Esta es, en esencia, la responsabilidad principal del Comité y ese es el mecanismo de vigilancia internacional. UN هذه هي، أساسا، المسؤولية اﻷولى للجنة وﻵلية الرصد الدولية.
    A tal efecto, para asegurar una aplicación adecuada del acuerdo de paz, es importante que se establezca un mecanismo apropiado de vigilancia internacional. UN 92 - ومن أجل تحقيق ذلك، وكي يكفل تنفيذ اتفاق السلام بشكل مناسب من الضروري إنشاء آلية رصد دولية مناسبة.
    Aunque ninguno de esos elementos por sí solo sería suficiente para hacer fiable el sistema, en su conjunto deberían constituir el sistema más completo de vigilancia internacional establecido hasta ahora en la esfera del control de armamentos. UN ولن يكفي أي عنصر واحد من هذه العناصر في حد ذاته للثقة بهذا النظام، ولكنها ينبغي أن تشكل مجتمعة أشمل نظام للرصد الدولي وضع حتى اﻵن في مجال تحديد اﻷسلحة.
    * Proponer posibles medios de reglamentar y someter a vigilancia internacional las actividades de las empresas privadas que ofertan en el mercado internacional servicios de asistencia, asesoría y seguridad militares; y UN ● وضع مقترحات بشأن السبل الممكنة لتنظيم أنشطة الشركات الخاصة التي تعرض خدمات المساعدة العسكرية والمشورة والأمن في السوق الدولية والإشراف الدولي على هذه الأنشطة؛
    Por eso, las puertas de Colombia han estado abiertas sin restricciones a la vigilancia internacional. UN ولهذا السبب فتحت أبواب كولومبيا بدون قيود أمام اليقظة الدولية.
    Aún más importante, debemos comprometernos a someter nuestras acciones a la vigilancia internacional. UN والأهم من ذلك، يجب أن نلتزم بإخضاع إجراءاتنا للرقابة الدولية.
    j. Actualización de dos listas especiales limitadas de vigilancia internacional de sustancias químicas empleadas frecuentemente en la fabricación ilícita de drogas; UN ي - نسخة مستكملة من قائمتين محدودتين للمواد الكيميائية التي يكثر استخدامها في صُنع المخدرات الخاضعة لرقابة خاصة دولية غير المشروع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus