"violencia contra los niños y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف ضد الأطفال
        
    • العنف المرتكبة ضد الأطفال وأعمال
        
    • العنف على الأطفال
        
    • العنف الممارس ضد الأطفال
        
    Es posible formular leyes que favorezcan la violencia contra los niños, y se ha hecho, y pueden aprenderse importantes lecciones. UN كما يمكن سن قوانين لمعالجة العنف ضد الأطفال وقد تم الشروع في ذلك ويمكن استقاء عبر هامة.
    El establecimiento de mecanismos seguros, bien anunciados, confidenciales y accesibles para permitir la información sobre la violencia contra los niños y la presentación de denuncias; UN ● وضع آليات آمنة ومعرّف بها على نحو جيد ومتسترة وتكون في المتناول، لتيسير الإبلاغ عن العنف ضد الأطفال وتقديم الشكاوى؛
    La violencia contra los niños y su explotación comercial o sexual es una de las más graves violaciones de los derechos de los niños. UN إن العنف ضد الأطفال واستغلالهم تجاريا أو جنسيا هما من أخطر أشكال انتهاك حقوق الطفل.
    La violencia contra los niños y su explotación son fenómenos inaceptables y vergonzosos, y la comunidad internacional no debe escatimar esfuerzos para erradicarlos. UN إن العنف ضد الأطفال واستغلال الأطفال ظاهرتان غير مقبولتين ومشينتان ويجب ألا يوفر المجتمع الدولي وسعاً في القضاء عليهما.
    Pidiendo que todos los autores, incluidos los individuos responsables de actos de violencia contra los niños y actos de violencia sexual, sean detenidos, comparezcan ante la justicia y rindan cuentas de las violaciones del derecho internacional aplicable, UN وإذ يدعو إلى إلقاء القبض على جميع مرتكبي هذه الأعمال، بمن فيهم الأشخاص المسؤولون عن أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال وأعمال العنف الجنسي، وإحالتهم إلى العدالة، ومحاسبتهم عن انتهاكات القانون الدولي المنطبق،
    Declaración introductoria del Experto independiente que dirige el estudio a fondo del Secretario General sobre la violencia contra los niños, y diálogo UN بيانات استهلالية وحوار مع الخبراء المستقلين الذين يوجهون الدراسة المتعمقة التي سيقدمها الأمين العام عن العنف ضد الأطفال
    El grupo asesor está elaborando recomendaciones para el establecimiento de sistemas que permitan supervisar la situación de la violencia contra los niños y reunir información. UN ويعكف الفريق الاستشاري على وضع توصيات بشأن إنشاء نظم لرصد حالة العنف ضد الأطفال ولجمع المعلومات.
    La delegación de Egipto desea saber si existe algún vínculo entre el estudio sobre la violencia contra los niños y el estudio sobre la violencia contra la mujer. UN وهي تود معرفة ما إذا كانت هناك أي صلة بين الدراسة عن العنف ضد الأطفال والدراسة عن العنف ضد المرأة.
    Preocupa particularmente al Gobierno de Croacia la violencia contra los niños y, por ello, ha respondido al cuestionario del estudio de las Naciones Unidas sobre el tema. UN وقالت إن حكومتها يساورها قلق خاص إزاء العنف ضد الأطفال وهى قد ردت على الاستبيان لدراسة الأمم المتحدة بشأن الموضوع.
    :: Aportar y diseminar datos para el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños y hacer un seguimiento UN :: المساهمة في نشر النتائج ومتابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    Se insta a los estados a que prohíban todas las formas de violencia contra los niños y aborden sus causas fundamentales. UN ونوشدت الدول بأن تحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال وأن تتصدى لأسبابه الأصلية.
    Existe la necesidad urgente de establecer un compromiso internacional para determinar y abordar las causas fundamentales de la violencia contra los niños y establecer mecanismos para prevenirla. UN وقالت إن الحاجة ماسة إلى وجود شراكة دولية لتحديد ومعالجة الأسباب الأصلية وإنشاء آليات لمنع العنف ضد الأطفال.
    En Nepal, hay más de 200 centros parajurídicos dedicados a evitar la violencia contra los niños y las mujeres. UN وفي نيبال، ما يزيد على 200 مركز للمعاونة القانونية يعمل لمنع العنف ضد الأطفال والنساء.
    El Director Regional destacó la contribución que había hecho Marruecos en la región para erradicar la violencia contra los niños y la explotación sexual de los niños. UN وتكلم المدير الإقليمي عن مساهمات المغرب في المنطقة فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسيا.
    El Director Regional destacó la contribución que había hecho Marruecos en la región para erradicar la violencia contra los niños y la explotación sexual de los niños. UN وتكلم المدير الإقليمي عن مساهمات المغرب في المنطقة فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسيا.
    Se han asignado fondos para los grupos que combaten la violencia contra los niños y el matrimonio precoz. UN كما اعتمدت الأموال للجماعات التي تكافح العنف ضد الأطفال والزواج المبكر.
    Espera que los informes sobre la violencia contra los niños y sobre los niños y los conflictos armados den un impulso renovado a la promoción y protección de los derechos del niño. UN وأعربت عن أملها أن تولد أنباء العنف ضد الأطفال والأطفال في الصراعات المسلحة زخماً جديداً لتعزيز وحماية حقوق الأطفال.
    Se hizo eco de las obligaciones ineludibles que, en materia de derechos humanos, tienen los Estados Miembros de prevenir todas las formas de violencia contra los niños y de darles respuesta. UN وأظهرت الالتزامات الواضحة المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتحملها الدول الأعضاء لمنع ومواجهة جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    Pidiendo que todos los autores, incluidos los individuos responsables de actos de violencia contra los niños y actos de violencia sexual, sean detenidos, comparezcan ante la justicia y rindan cuentas de las violaciones del derecho internacional aplicable, UN وإذ يدعو إلى إلقاء القبض على جميع مرتكبي هذه الأعمال، بمن فيهم الأشخاص المسؤولون عن أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال وأعمال العنف الجنسي، وإحالتهم إلى العدالة، ومحاسبتهم عن انتهاكات القانون الدولي المنطبق،
    Pidiendo que todos los autores, incluidos los individuos responsables de actos de violencia contra los niños y actos de violencia sexual, sean detenidos, comparezcan ante la justicia y rindan cuentas de las violaciones del derecho internacional aplicable, UN وإذ يدعو إلى إلقاء القبض على جميع مرتكبي هذه الأعمال، بمن فيهم الأشخاص المسؤولون عن أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال وأعمال العنف الجنسي، وتقديمهم إلى العدالة ومحاسبتهم عن انتهاكات القانون الدولي المنطبق،
    Muchos acuerdos internacionales habían sido violados en forma de matanzas, ataques, secuestros, acoso, saqueos, reclutamiento de niños en las fuerzas armadas, violencia contra los niños y violaciones, lo que era también un crimen contra la humanidad. UN فقد انتهكت العديد من الاتفاقات الدولية في شكل أعمال قتل وهجوم واختطاف وتحرش ونهب الممتلكات وتجنيد الأطفال في القوات المسلحة وممارسة العنف على الأطفال والاغتصاب، مما يعتبر جريمة بحق الإنسانية.
    Únicamente se denunciaba e investigaba un pequeño porcentaje de actos de violencia contra los niños y eran escasos los culpables a los que se hacía rendir cuentas. UN وهناك القليل من أفعال العنف الممارس ضد الأطفال التي يتم التبليغ عنها والتحقيق فيها كما لا يُساءل إلا عدداً قليلاً من مرتكبي هذه الأفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus