"violencia por razón" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف القائم على أساس
        
    • العنف على أساس
        
    • العنف المرتكب على أساس
        
    • العنف المبني
        
    • العنف ذي البواعث
        
    • للعنف على أساس
        
    • بالعنف القائم
        
    • بالعنف على أساس
        
    • على عنف جنساني
        
    • حالات العنف الذي يستهدف المرأة بسبب
        
    • العنف المستند إلى
        
    • لضحايا العنف القائم
        
    • للعنف القائم على أساس
        
    Ciertos obstáculos, como la violencia por razón de sexo y las prácticas nocivas tradicionales son habituales y presentan numerosos riesgos para la vida de una mujer. UN إن عقبات مثل العنف القائم على أساس الجنس والممارسات التقليدية الضارة هي عقبات متوطنة وتعرض حياة المرأة لمخاطر عديدة.
    Proporcionamos servicios de orientación profesional a las víctimas de la violencia por razón de género y a quienes cometen violencia doméstica. UN ويتم توفير خدمات الاستشارة القانونية لضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس، ولمرتكبي العنف العائلي.
    La violencia por razón de género y todas las formas de acoso y explotación sexuales son incompatibles con la dignidad y el valor de la persona humana, por lo que deben eliminarse. UN كما أن العنف القائم على أساس التحيز القائم على نوع الجنس وجميع أشكال التحرش والاستغلال الجنسيين تتنافى جميعها مع كرامة وقيمة الإنسان، ولا بد من القضاء عليها.
    En el plano nacional, ha modificado su legislación para brindar más protección a la mujer frente a la violencia por razón de género. UN وعلى الصعيد الوطني، فقد عملت على تعديل تشريعاتها من أجل منح المزيد من الحماية للمرأة ضد العنف على أساس جنساني.
    Se ha tipificado como delito la violencia por razón de género, se ha protegido y compensado a las supervivientes, se han dispuesto refugios y se ha creado un fondo de protección social. UN فهو يجرّم العنف على أساس نوع الجنس، ويحمي الناجين ويعوضهم، وينشئ أماكن لإيواء الناجين وصندوق حماية اجتماعية لصالحهم.
    Estas leyes entrarán pronto en vigor, con lo que mejorará el tratamiento de algunos delitos que en el pasado no tenían suficiente cobertura jurídica, como la violencia por razón de género o los delitos contra los menores de edad. UN وقريبا سيبدأ سريان هذه القوانين، ما من شأنه أن يحسن طريقة تناول بعض الجرائم التي لم تكن في الماضي قد تم تناولها على نحو مُرْض، مثل العنف المرتكب على أساس نوع الجنس والجرائم ضد القُصر.
    En particular, a Australia le preocupa profundamente que la violencia por razón de género siga siendo un problema concreto e importante en las situaciones de emergencia humanitaria y después de ellas. UN ومما يثير بالغ قلق استراليا بصفة خاصة أن العنف القائم على أساس الجنس ما زال يمثل مشكلة حقيقية هامة في أثناء حالات الطوارئ الإنسانية وفي أعقابها.
    Instamos a las Naciones Unidas a que fortalezcan su determinación de combatir la violencia por razón de género. UN ونطلب إلى الأمم المتحدة أن تقوي عزمها على مكافحة العنف القائم على أساس الجنس.
    Sin embargo, la respuesta que se ha dado hasta la fecha ha sido sumamente insuficiente, y los recursos dirigidos a enfrentar la violencia por razón de género son limitados. UN ومع ذلك، ظل التصدي له حتى الآن غير كاف على الإطلاق، والموارد المخصصة لمعالجة العنف القائم على أساس نوع الجنس محدودة.
    La expectación en torno a la nueva legislación contra la violencia por razón de género, a falta únicamente de la aprobación presidencial, era palpable. UN وكان الحماس واضحاً إزاء القانون الجديد لمناهضة العنف القائم على أساس الجنس، والذي كان بانتظار موافقة رئيس الجمهورية.
    En 2010 se estableció un fondo para la prevención de la violencia por razón de género destinado a prestar servicios de rehabilitación, incluido el asesoramiento de las víctimas. UN وفي 2010 أنشئ صندوق لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس لتقديم خدمات إعادة التأهيل، بما في ذلك المشورة، للضحايا.
    Además, de acuerdo con evaluaciones recientes, la violencia por razón de género es un fenómeno generalizado. UN وتشير التقديرات التي جرت مؤخرا أيضا إلى انتشار العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    La mayoría de países de la SADC han aprobado leyes sobre la violencia doméstica y han establecido planes nacionales de acción sobre la violencia por razón de género. UN وقالت إن معظم بلدان الجماعة أصدرت قوانين محلية تتعلّق بالعنف وأقرّت خطط عمل وطنية بشأن العنف على أساس جنساني.
    Países que reúnen información relativa a la violencia por razón de sexo UN البلدان التي تجمع البيانات عن العنف على أساس جنساني
    Otro importante problema es la falta de datos fiables sobre la violencia por razón de género, tanto en situaciones humanitarias como en situaciones que no son de emergencia. UN وثمة تحدٍ رئيسي آخر يتمثل بدوره في الافتقار إلى البيانات الموثوقة بشأن العنف على أساس جنساني سواءً في الحالات الإنسانية أو الحالات غير الطارئة.
    La Comisión, que también cumple la función de promover la ciudadanía, formula recomendaciones generales sobre las buenas prácticas para favorecer la igualdad de los géneros, recibe denuncias sobre discriminación o violencia por razón de género y, si procede, las remite al organismo que corresponda. UN وتشمل واجباتها أيضا النهوض بالمواطنة، وتقديم توصيات عامة بشأن الممارسات الطيبة في تعزيز المساواة بين الجنسين وتلقي الشكاوى المتعلقة بالتمييز أو العنف على أساس الجنس وإحالتها.
    Los Estados Miembros tienen la obligación de proteger los derechos humanos -- los derechos civiles, políticos, sociales, culturales y económicos -- de las mujeres, incluido el derecho al desarrollo, con el fin de luchar contra la violencia por razón de género. UN وعلى الدول الأعضاء أن تحمي حقوق الإنسان، فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية للمرأة بما في ذلك الحق في التنمية من أجل شن الحرب على العنف المرتكب على أساس جنساني.
    A pesar de dicha dificultad, el Ministerio de Asuntos Sociales, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas, está realizando un esfuerzo para llevar a cabo una evaluación preliminar de la situación de las desplazadas e identificar los problemas a los que se enfrentan, en especial, la violencia por razón de género. UN ومع ذلك فإن وزارة الشؤون الاجتماعية تعمل بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان على إجراء تقييم أولي لوضع النساء المهجرات ورصد المشكلات التي يعانين منها وبشكل خاص العنف المبني على نوع الجنس.
    En Sierra Leona el UNIFEM apoyó a la Comisión de Reforma Legislativa en la realización de un examen integral del modo en que se tipifica como delito en el marco jurídico la violencia por razón del género. UN وفي سيراليون، دعم الصندوق لجنة إصلاح القوانين في إجراء استعراض شامل للإطار القانوني في إطار عملها على تجريم العنف ذي البواعث الجنسانية.
    La vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la violencia por razón de género es particularmente elevada durante los desastres y los conflictos, que la exacerban. UN وحالة تعرّض النساء والفتيات للعنف على أساس جنساني تتسم بطابع حاد بالذات خلال الكوارث والنزاعات مما يؤدي إلى تفاقمها.
    Deben desarrollarse medidas preventivas urgentes, en especial con respecto a la violencia por razón de género durante los conflictos. UN وينبغي وضع تدابير وقائية عاجلة، ولا سيما فيما يتصل بالعنف القائم على المنظور الجنساني في الصراعات.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas concretas que el Estado parte piensa tomar para acabar con las actitudes estereotipadas tradicionales muy arraigadas relativas al papel de la mujer en la sociedad y la violencia por razón de género. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المحدَّدة التي تُزمِع الدولة الطرف اتخاذها للقضاء على المواقف النمطية التقليدية المتجذّرة فيما يتعلّق بأدوار النساء في المجتمع وما يتصل بالعنف على أساس جنساني.
    :: Reuniones mensuales con los funcionarios del Ministerio de Justicia encargados de las cuestiones de género y con las partes interesadas internacionales para ofrecer asesoramiento sobre cómo mejorar la perspectiva de género en la justicia y el procesamiento de casos de violencia por razón de género UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الجهات التنسيقية المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين في وزارة العدل وأصحاب الشأن الدوليين لإسداء المشورة بشأن تحسين العدالة للجنسين ومعالجة الحالات التي تنطوي على عنف جنساني
    ii) Mayor número de causas sobre violencia por razón de género ante los tribunales UN ' 2` ارتفاع معدل ما يُرفع أمام المحاكم من حالات العنف الذي يستهدف المرأة بسبب نوع جنسها
    En sentido general, el alcance de la violencia por razón del sexo es invisible dada la insuficiencia de datos desglosados por edades. UN ويظل العنف المستند إلى نوع الجنس خافيا عن العيان في معظم الأحوال، بسبب عدم كفاية البيانات المصنفة حسب العمر.
    Los esfuerzos concertados para poner fin a la violencia por razón de género serán una preocupación constante. UN ويمثل تضافر الجهود الرامية إلى التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس، أحد الشواغل الهامة طوال هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus