"visión estratégica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرؤية الاستراتيجية
        
    • رؤية استراتيجية
        
    • للرؤية الاستراتيجية
        
    • رؤيتها الاستراتيجية
        
    • رؤية اليونيدو الاستراتيجية
        
    • بالرؤية الاستراتيجية
        
    • الناحية الاستراتيجية
        
    • التصور الاستراتيجي
        
    • الرؤية الإستراتيجية
        
    • بيان الرؤية
        
    • برؤية استراتيجية
        
    • والرؤية الاستراتيجية
        
    • رؤيته الاستراتيجية
        
    • رؤية اليونيدو الإستراتيجية
        
    • رؤية إستراتيجية
        
    El crecimiento de la Organización ha sido desordenado. Ha faltado una visión estratégica y un marco conceptual unificado que guíen ese crecimiento. UN لقد كان نمو المنظمة غير منظم، إذ أنه افتقر إلى الرؤية الاستراتيجية وإلى إطار فكري موحد لتوجيه هذا النمو.
    La delegación de Burkina Faso observa complacida que la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo recoge esas consideraciones. UN وقالت إن وفد بلادها يسعده أن يلاحظ أن تلك الاعتبارات أدرجت في بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    Esa visión estratégica, por lo tanto, debería traducirse en actividades para las que se asignen recursos financieros suficientes. UN لذلك ينبغي ترجمة تلك الرؤية الاستراتيجية إلى أنشطة يخصص لها ما يكفي من الموارد المالية.
    Carecía de una visión estratégica clara y tenía problemas de gestión de los recursos humanos. UN فقد كانت تفتقر إلى رؤية استراتيجية واضحة وتواجه مشكلات في إدارة الموارد البشرية.
    En 2005, tras una reevaluación de sus actividades, la organización modificó drásticamente su misión y elaboró una visión estratégica. UN خضعت المنظمة في عام 2005 بعد إعادة تقييم لأنشطتها إلى تغيير جذري لمهمتها ووضعت رؤية استراتيجية.
    Acogió también con satisfacción el apoyo del Consejo de Administración a la visión estratégica de ONUHábitat, incluidas la Campaña Mundial de Seguridad de la Tenencia y la Campaña Mundial sobre Gobernanza Urbana y sus actividades de cooperación técnica y operacionales. UN ورحبت كذلك بتأييد مجلس الإدارة للرؤية الاستراتيجية لموئل الأمم المتحدة، بما في ذلك الحملة العالمية لضمان الحيازة والحملة العالمية لحسن الإدارة الحضرية والتعاون التقني والأنشطة التشغيلية.
    Posteriormente se celebraron reuniones de mesas ampliadas en las que se definieron la visión estratégica, los objetivos y las actividades. UN ثم حددت الاجتماعات الممتدة التي عقدتها المكاتب الرؤية الاستراتيجية والأنشطة والأهداف.
    De esta manera, se consigue tener una visión estratégica, evitar lagunas y solapamientos y mejorar la prestación de servicios a las personas necesitadas; UN ويتيح ذلك الرؤية الاستراتيجية وتفادي الثغرات أو التداخل ويعزز تقديم الخدمات إلى المحتاجين؛
    Se subrayó que todos los interesados directos y todos los sectores debían participar en la definición de la visión estratégica. UN وتم التشديد على أنه ينبغي إشراك جميع أصحاب المصلحة والقطاعات في تحديد الرؤية الاستراتيجية.
    En ellas se recomendó a la Conferencia General la aprobación de la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. UN وأوصت تلك المشاورات المؤتمر العام باعتماد بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    Declaración sobre la visión estratégica de largo plazo, 2005-2015 UN بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد، مقدّمة
    El orador ha hecho una aportación a ese debate con su contribución a la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo para la ONUDI. UN وأضاف أنه ساهم في المناقشة التي جرت بشأن هذا الموضوع بتقديم مدخلات من أجل الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد لليونيدو.
    La declaración sobre la visión estratégica de largo plazo está en consonancia con las prioridades de desarrollo industrial fijadas por el propio Gobierno. UN ومضت تقول إن بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد يتمشى مع أولويات التنمية الصناعية لحكومتها.
    Los documentos del presupuesto carecen de una visión estratégica de la reforma cuyo objetivo sería proporcionar a las Naciones Unidas funcionarios más eficaces y más flexibles. UN فما ينقص وثائق الميزانية هو رؤية استراتيجية للإصلاح تهدف إلى تعيين موظفين أكثر كفاءة ومرونة بالمنظمة.
    En este sentido, la República de Belarús se enorgullece profundamente de que las Naciones Unidas puedan proyectar una visión estratégica en este ámbito. UN وفي هذا الصدد، يسعد جمهورية بيلاروس أيما سعادة أن تكون الأمم المتحدة قد أبدت رؤية استراتيجية في هذا المضمار.
    En el Plan de Acción se presenta una visión estratégica para la futura labor de la oficina. UN وخطة العمل ذات الصلة تتضمن رؤية استراتيجية لعمل المفوضية في المستقبل.
    A este respecto, es útil la declaración propuesta sobre la visión estratégica de largo plazo porque fija las direcciones futuras de las actividades de la Organización y las centra en esferas bien definidas en las que la ONUDI posee una ventaja comparativa. UN وفي هذا الصدد، يكون البيان المقترح للرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد مفيدا من حيث أنه يحدد الاتجاهات المستقبلية لأنشطة المنظمة، ويركزها في مجالات محددة تحديدا جيدا، لدى اليونيدو ميزة نسبية فيها.
    Seguimos acogiendo con agrado el énfasis que pone la Corte en su visión estratégica y en la labor que realiza para conceptuar, pulir y presentar esa visión. UN ونواصل ترحيبنا بتشديد المحكمة على رؤيتها الاستراتيجية والعمل الذي تقوم به لوضع تصور لتلك الرؤية ولتهذيبها وعرضها.
    Declaración sobre la visión estratégica de largo plazo de la ONUDI. UN ● بيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    Marco de financiación multianual del PNUD: informe sobre la visión estratégica emergente UN الإطار التمويلي المتعدد السنوات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي: التقرير المتعلق بالرؤية الاستراتيجية الجديدة
    En lugar de establecer una serie de mecanismos residuales independientes y potencialmente costosos, una visión estratégica a largo plazo aconsejaría dejar abierta la puerta a que estos mecanismos se adscribieran a un centro administrativo común en el futuro. UN وعوضاً عن إنشاء سلسلة من آليات تصريف الأعمال المتبقية المستقلة، والتي يحتمل أن تكون آليات مكلفة، فقد يقترح من الناحية الاستراتيجية الطويلة الأجل ترك الباب مفتوحاً لكل منها لإلحاقها بمركز إداري مشترك في المستقبل.
    El PNUD propone que la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación encabece la elaboración de dicha visión estratégica como parte integral de su contribución al plan estratégico del PNUD 2008-2011. UN ويقترح البرنامج أن يقود مكتب منع الأزمات والتعافي منها عملية وضع هذا التصور الاستراتيجي كجزء لا يتجزأ من مساهمته في خطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية للفترة 2008-2011.
    Esta tendencia a la expansión ha diluido un tanto la visión estratégica y las funciones de priorización dentro de la Oficina. UN إلا أنَّ هذا الاتجاه التوسعي نال إلى حدٍّ ما من حدَّة الرؤية الإستراتيجية ومن ترتيب أولويات الوظائف المضطلع بها داخل المكتب.
    Se necesita urgentemente una visión estratégica sobre cómo responder a los nuevos desafíos. UN والحاجة ماسة إلى التمتع برؤية استراتيجية فيما يتعلق بتناول التحديات الجديدة.
    Sin esto último, los nobles objetivos y la visión estratégica corren el riesgo de quedar como una aspiración insatisfecha. UN وبدون هذا فإن اﻷهداف السامية والرؤية الاستراتيجية تتعرض لخطر بقائها مجرد تطلع لم يتحقق.
    Su visión estratégica para el futuro consiste en lograr que sus efectos pasen de la concienciación a la inclusión. UN وتتمثل رؤيته الاستراتيجية للمستقبل في توسيع نطاق تأثيره من التوعية إلى الشمول.
    Viet Nam apoya la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo que se ha propuesto y espera que durante el proceso de aplicación se tendrán debidamente en cuenta los intereses de los países en desarrollo y sus diversas particularidades. UN وتؤيد فييت نام بيان رؤية اليونيدو الإستراتيجية الطويلة الأمد وتأمل أن تؤخذ مصالح البلدان النامية وخصوصياتها بعين الاعتبار أثناء عملية التنفيذ.
    La evaluación temática del apoyo del UNFPA a la salud materna, 2000-2011 reveló que el apoyo ha sido más efectivo en las oficinas en los países que han basado sus intervenciones en una visión estratégica plurianual. UN 21 - أظهر التقييم المواضيعي لدعم الصندوق لصحة الأمهات، 2000-2011() أن الدعم أكثر فعالية عندما تبني المكاتب القطرية تدخلاتها على أساس رؤية إستراتيجية متعددة السنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus