Para ambos componentes, un funcionario visitará durante dos semanas dos misiones de mantenimiento de la paz en la región de África. | UN | وسيقوم أحد الموظفين ولمدة أسبوعين بزيارة من أجل العنصرين في بعثتين من بعثات حفظ السلام في منطقة أفريقيا. |
Además, el comité visitará diversos lugares de Gaza afectados por el conflicto. | UN | وستقوم اللجنة أيضا بزيارة عدد من المواقع المتضررة في غزة. |
Para estudiar las experiencias a nivel nacional, el equipo también visitará países de un grupo representativo. | UN | وسيقوم الفريق أيضا بزيارة مجموعة تمثيلية من البلدان، لدراسة التجربة على الصعيد القطري. |
Se aguarda con sumo interés el informe del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa, quien próximamente visitará dicho país. | UN | وأشار إلى أن هناك ترقب شديد لصدور تقرير المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، الذي سيزور هذا البلد عما قريب. |
El Sr. Bennet dice que no visitará al Sr. Bingley cuando venga. | Open Subtitles | أخبرنى السيد بنيت أنه لن يزور السيد بنجلى عندما يصل |
Observó que la Alta Comisionada visitará Mauritania, lo que constituye otra muestra de la cooperación del país con las Naciones Unidas. | UN | وأشارت قطر إلى أن المفوضة السامية ستزور موريتانيا وفي ذلك دليل آخر على تعاون موريتانيا مع الأمم المتحدة. |
La Relatora Especial visitará la zona en breve para llevar a cabo una investigación de cuyos resultados informará a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وستزور المقررة الخاصة المنطقة عما قريب لإجراء تحريات، وستقدم تقريراً عن استنتاجاتها إلى لجنة حقوق الإنسان. |
En total, visitará más de 30 predios. | UN | وإجمالا، سيقوم بزيارة ما يزيد على ٣٠ موقعا. |
A comienzos de 1997, un equipo de evaluación visitará las sedes de diversos organismos de ejecución. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٧، سيقوم فريق للتقييم بزيارة لمقار مختلف الوكالات المنفذة. |
Dentro de poco visitará la subregión una misión interinstitucional que evaluará y propondrá iniciativas concretas con tal fin; | UN | وستقوم قريبا بعثة مشتركة بين الوكالات بزيارة المنطقة دون اﻹقليمية، بغرض إجراء التقييم واقتراح مبادرة محددة لذلك الغرض؛ |
Dentro de poco visitará la subregión una misión interinstitucional que evaluará y propondrá iniciativas concretas con ese fin. | UN | وقريبا ستقوم بعثة مشتركة بين الوكالات بزيارة المنطقة دون الإقليمية لتقييم واقتراح مبادرات ملموسة لهذا الغرض. |
El juez en cuya jurisdicción se encuentra situado el centro de detención autorizado visitará dicho centro al menos una vez al mes. | UN | ويقوم القاضي الذي يقع في دائرة اختصاصه أي مكان مأذون به للاحتجاز، بزيارة مكان الاحتجاز هذا مرة كل شهر على الأقل. |
Dentro de poco, nuestro Presidente visitará cinco países africanos a fin de proseguir los esfuerzos de cooperación. | UN | وسيقوم رئيس جمهوريتنا قريبا بزيارة لخمسة بلدان أفريقية بغية مواصلة جهود تعاونية. |
El juez en cuya jurisdicción se encuentre situado el centro de detención autorizado visitará dicho centro al menos una vez al mes. | UN | ويقوم القاضي الذي يقع في دائرة اختصاصه أي مكان مأذون به للاحتجاز بزيارة مكان الاحتجاز هذا مرة كل شهر على الأقل. |
La misión visitará Kabul, Herat, Kandahar y Mazar-i-Sharif. | UN | وستقوم البعثة بزيارة كابـول وهيـرات وقندهار ومـزار الشريـف. |
Además, el Sr. Kittani visitará también otros países de la región. | UN | وعلاوة على ذلك، سيزور السيد كتاني بلدانا أخرى في المنطقة. |
Me permito informarle que el día de mañana visitará Quito y Lima el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, con el objeto de tratar sobre el mencionado conflicto fronterizo. | UN | وأود إبلاغكم أن اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية سيزور كيتو وليما غدا لمناقشة نزاع الحدود المذكور أعلاه. |
Me permito informarle que el día de mañana visitará Quito y Lima el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, con el objeto de tratar sobre el mencionado conflicto fronterizo. | UN | وأود إبلاغكم أن اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية سيزور كيتو وليما غدا لمناقشة نزاع الحدود المذكور أعلاه. |
La policía debería incrementar las patrullas en los barrios atacados y mi equipo visitará y analizará las escenas del crimen anteriores. | Open Subtitles | يجب من شرطة لوس آنجلوس زيادة عدد الدوريات في الأحياء المستهدفه و فريقي سوف يزور آخر مسرح جريمه |
El Embajador visitará las oficinas de la MINUEE y, si es factible, posiciones de la MINUEE en la Zona de Seguridad Temporal. | UN | وسوف يزور مكاتب بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وإن أمكن، مواقع تلك البعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
El Presidente Abbas ha estado en París, Bruselas y Londres para celebrar consultas sobre los pasos siguientes y visitará otras capitales de Europa y de otros sitios como parte de ese proceso. | UN | وكان الرئيس عباس في باريس وبروكسل ولندن لإجراء مشاورات بشأن الخطوات التالية، كما أنه سوف يزور عواصم أخرى في أوروبا وفي أماكن أخرى كجزء من هذه العملية. |
En este sentido, el Relator Especial acoge con satisfacción el reciente acuerdo alcanzado entre el Gobierno y el CICR por el que éste visitará todos los centros de detención. | UN | وفي هذا المضمار، يرحب المقرر الخاص بالاتفاق الذي أبرم مؤخرا بين الحكومة ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والذي ستزور بموجبه لجنة الصليب الأحمر الدولية المعتقلات كافة. |
La misión visitará Addis Abeba, Asmara y la Zona Temporal de Seguridad. | UN | وستزور البعثة أديس أبابا وأسمرة والمنطقة الأمنية المؤقتة. |
Aún vives con tu madre, fingiendo ser una estrella de cine, escribiendo una guía de turismo acerca de una isla que nadie visitará jamás. | Open Subtitles | ما زلتِ تعيشين في كنف أمك وتدعين انكِ نجمة سينمائية تكتبين دليلاً أرشادي عن جزيرة لن يقوم أحدٌ بزيارتها أبداً |
Váyase esta noche a la cama llevándolo en la mano, y su Juana de Arco la visitará durante la noche. | Open Subtitles | آوي إلـى فراشك هـذه الأمسية برفقتـه ، و على يدك و ً كـاثرين العظيـمة ً ستزورك فـي الليـل |
¿Te visitará en prisión? | Open Subtitles | هل سيزورك في السجن؟ |
Y por supuesto, usted la visitará mañana por la mañana, para presentarle sus respetos. | Open Subtitles | وبالطبع ستزورها صباح الغد لتظهر احترامك. |
En la tarde, un VIP de Corea nos visitará. | Open Subtitles | بعد الظهر، سيزورنا شخص مهم جداً من كوريا |