"viven en la zona" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعيشون في المنطقة
        
    • يعيشون في منطقة
        
    • مقيمين في المنطقة
        
    • يعيشون في هذه المنطقة
        
    • يعيشون هناك
        
    El muro de separación afecta gravemente a los palestinos que viven en la zona cercada entre el muro y la Línea Verde. UN ويؤثر الجدار العازل تأثيرا خطيرا على الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة المغلقة، وهي المنطقة الواقعة بين الخط الأخضر والجدار.
    Afirma que el saqueo y la destrucción de ese lugar fueron obra de los " nacionalistas curdos " que viven en la zona. UN وتؤكد Hidgrogradnja أن نهب وتدمير موقع المشروع قد ارتكبه " القوميون اﻷكراد " الذين يعيشون في المنطقة.
    Afirma que el saqueo y la destrucción de ese lugar fueron obra de los " nacionalistas curdos " que viven en la zona. UN وتؤكد Hidgrogradnja أن نهب وتدمير موقع المشروع قد ارتكبه " القوميون اﻷكراد " الذين يعيشون في المنطقة.
    Actualmente hay 486 grecochipriotas que viven en la zona de Karpas y 187 maronitas en la región de Kormakiti. UN ويوجد حاليا ٦٨٤ قبرصيا يونانيا يعيشون في منطقة كارباس و ٧٨١ مارونيا في منطقة كورماكيتي.
    Además, se estima que unos 180.000 colonos viven en la zona de Jerusalén. UN واضافة إلى ذلك، يقدر أن نحو ٠٠٠ ١٨٠ مستوطن يعيشون في منطقة القدس.
    46. El toque de queda no se aplica a los 300 a 400 colonos israelíes que viven en la zona H2 de la ciudad y la escuela de los colonos sigue abierta. UN 46- ولا يسري حظر التجول على المستوطنين الإسرائيليين الذين يعيشون في المنطقة H2 من المدينة والذين يتراوح عددهم بين 300 و400 إسرائيلي ولا تزال مدرسة المستوطنين مفتوحة.
    46. El toque de queda no se aplica a los 300 a 400 colonos israelíes que viven en la zona H2 de la ciudad y la escuela de los colonos sigue abierta. UN 46- ولا يسري حظر التجول على المستوطنين الإسرائيليين الذين يعيشون في المنطقة H2 من المدينة والذين يتراوح عددهم بين 300 و400 إسرائيلي ولا تزال مدرسة المستوطنين مفتوحة.
    Sin embargo, la situación sigue siendo tensa y seguimos temiendo las consecuencias que puede entrañar la existencia de minas terrestres para el personal de la FNUOS y los civiles inocentes que viven en la zona. UN ومع ذلك، لا تزال الحالة متوترة ولا نزال نشعر بالقلق بشأن أثر وجود ألغام أرضية على أفراد تلك القوة والمدنيين الأبرياء الذين يعيشون في المنطقة.
    Esas plantas vierten residuos sin tratar y derivados químicos en las tierras palestinas, contaminando arroyos y pozos, devastando las tierras de cultivo y afectando la salud de los palestinos que viven en la zona. UN فهي تلقي النفايات غير المعالجة والنواتج الجانبية الكيميائية في الأراضي الفلسطينية، فتلوث مجاري المياه والآبار وتدمر الحقول الزراعية وتؤثر على صحة الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة.
    En conclusión, Israel, en su calidad de Potencia ocupante, no está cumpliendo con las obligaciones que le incumben con respecto a los niños palestinos que viven en la zona C. UN وفي الختام، فإن إسرائيل لم تف بالتزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال تجاه الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة جيم.
    Actualmente viven en la zona de separación 7.000 palestinos, número que debería aumentar a 8.000 cuando el muro esté terminado en Jerusalén. UN وهناك في الوقت الحالي 000 7 فلسطيني يعيشون في المنطقة الفاصلة. ومن المتوقع أن يرتفع عددهم إلى 000 8 بعد الانتهاء من بناء الجدار في القدس.
    Aproximadamente 150.000 palestinos viven en la zona C, cerca de más de 320.000 colonos israelíes. UN ويوجد زهاء 000 150 فلسطيني يعيشون في المنطقة " ج " بالقرب الشديد من أكثر من 000 320 مستوطن إسرائيلي.
    Los proyectos de desarrollo emprendidos por el Gobierno tienen por único objeto beneficiar a la población de la región de que se trate; las personas que viven en la zona y que aportan su trabajo son quienes disfrutan directamente de los resultados de sus esfuerzos. UN " ٢٨ - والمشاريع اﻹنمائية التي تضطلع بها الحكومة تقام تحديدا لفائدة سكان المنطقة. فالسكان الذين يعيشون في المنطقة يساهمون بالعمل، هم الذين يتمتعون مباشرة بثمار جهودهم.
    El programa incluye expresamente a los pueblos indígenas y afrocolombianos que viven en la zona de intervención UN الإدماج الواضح للسكان الأصليين والكولومبيين الأفارقة الذين يعيشون في منطقة البرنامج
    Esta información es vital para los 100 millones de personas que viven en la zona de peligro alrededor del Himalaya. Open Subtitles تلك المعلومات مهمة لأكثر من 100 مليون نسمة يعيشون في منطقة جبال الهمالايا الخطرة.
    Los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado siguen siendo el factor principal que alimenta el conflicto entre los dos pueblos. En la Ribera Occidental y Gaza hay aproximadamente 190 asentamientos, habitados por unos 380.000 colonos, de los cuales, aproximadamente 180.000 viven en la zona de Jerusalén oriental. UN وما زالت المستوطنات هي العلة الأولى لتأجيج الصراع بين الشعبين، حيث توجد حوالي 190 مستوطنة في الضفة الغربية وغزة يسكنها حوالي 000 380 مستوطن منهم نحو 000 180 مستوطن يعيشون في منطقة القدس الشرقية.
    Existen más de 100 asentamientos en la Ribera Occidental y en Gaza, habitados por casi 400.000 colonos, de los cuales 180.000 viven en la zona de Jerusalén oriental. UN وهناك ما يزيد على 100 مستوطنة في الضفة الغربية وغزة، يسكنها نحو 000 400 مستوطن، منهم نحو 000 180 مستوطن يعيشون في منطقة القدس الشرقية.
    La misión destacó una serie de problemas que exigían la atención urgente de la comunidad humanitaria, en particular la necesidad de mejorar la seguridad y la protección de las poblaciones que viven en la zona de confianza y ocuparse de la inestable situación en el oeste. UN وأبرزت البعثة عددا من القضايا التي تستدعي اهتماما عاجلا من أوساط تقديم المساعدة الإنسانية، بما في ذلك الحاجة إلى تحسين الأمن وحماية السكان الذين يعيشون في منطقة الثقة، والتصدي للوضع المتقلب في الغرب.
    Quiero dirigirme a los georgianos étnicos y a los osetas étnicos, a los rusos étnicos y a los judíos étnicos que viven en la zona del conflicto, todos ellos ciudadanos de nuestro país, cualquiera que sea el grupo étnico al que pertenezcan. UN أود أن أخاطب المنحدرين من أصل جورجي، والمنحدرين من أصل أوسيتي، والمنحدرين من أصل روسي، والمنحدرين من أصل يهودي، الذين يعيشون في منطقة الصراع، وكافة مواطني بلدنا بغض النظر عن انتمائهم العرقي.
    Desde la primera semana de octubre, las FID han impuesto un toque de queda a los 30.000 palestinos que viven en la zona H2, lo que ha tenido una enorme repercusión en el disfrute por los residentes palestinos de sus derechos humanos básicos. Como resultado del toque de queda, miles de familias y sus hijos viven prácticamente en arresto domiciliario, recluidos en sus casas salvo unas pocas horas por semana. UN وقد فرض جيش الدفاع الإسرائيلي، منذ الأسبوع الأول من تشرين الأول/أكتوبر، حظراً للتجول يشمل 000 30 فلسطيني مقيمين في المنطقة H2، مما أثر تأثيراً بالغاً على تمتع الأهالي الفلسطينيين بحقوق الإنسان الأساسية، ونتيجة لحظر التجول، تعيش آلاف من الأسر الفلسطينية وأطفالها في ظل حالة من الإقامة الجبرية الفعلية، حيث تبقى حبيسة المنزل إلا لبضع ساعات في الأسبوع.
    Los palestinos que viven en la zona de separación necesitan permisos especiales para residir en sus propios hogares y acceder a sus tierras. UN ويحتاج الفلسطينيون الذين يعيشون في هذه المنطقة إلى الحصول على تصاريح خاصة لكي يعيشوا في منازلهم ويصلوا إلى أراضيهم.
    Según se indica en todos los informes, la situación en Darfur está empeorando y nos preocupa seriamente la seguridad de las personas que viven en la zona mientras persiste el conflicto. UN تشير الأنباء كافة إلى أن الحالة في دارفور تتدهور، ونحن يساورنا القلق الشديد إزاء سلامة الأشخاص الذين يعيشون هناك مع استمرار الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus