"viviendas adecuadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السكن اللائق
        
    • المأوى الملائم
        
    • السكن الملائم
        
    • مساكن لائقة
        
    • سكن لائق
        
    • المأوى المناسب
        
    • السكن المناسب
        
    • المسكن الملائم
        
    • المساكن المناسبة
        
    • مساكن ملائمة
        
    • والسكن المناسب
        
    • سكن ملائم
        
    • الإسكان المناسب
        
    • المساكن اللائقة
        
    • المساكن الملائمة
        
    La falta de tierra, o la supervivencia en tierra inadecuada con falta de seguridad respecto de la tenencia, tiene un efecto directo en la capacidad de muchas personas para acceder a viviendas adecuadas y seguras. UN وأما عدم ملكية الأراضي، أو العيش على أراضٍ غير ملائمة وغير مضمونة الملكية فيؤثر تأثيراً مباشراً في قدرة الكثيرين على الحصول على السكن اللائق والآمن.
    Para realizar este derecho a la vivienda, ha de aumentar la oferta de viviendas adecuadas de buena calidad, en un entorno de vida adecuado, con precios asequibles y seguridad de la vivienda. UN ولإعمال هذا الحق في السكن، يتعين الزيادة في المتوفر من السكن اللائق ذي النوعية الجيدة، وبيئة معيشية لائقة، وبأجر ميسور مع أمن المساكن.
    La característica principal de la estrategia es la adopción de medidas para facilitar a las organizaciones comunitarias la producción de viviendas adecuadas. UN ويتمثل المعلم الرئيسي للاستراتيجية في إعداد إجراءات لتسهيل قيام المنظمات المجتمعية بإنتاج المأوى الملائم.
    La meta de la política de vivienda es facilitar viviendas adecuadas a todos para el año 2005, esta meta se alcanzará mediante la construcción de 3 millones de unidades nuevas. UN أما هدف السياسة السكنية فهو توفير المأوى الملائم للجميع بحلول عام ٢٠٠٥، وسيتحقﱠق ذلك عن طريق إنشاء ثلاثة ملايين وحدة جديدة.
    Los Emiratos Árabes Unidos han procurado por todos los medios proporcionar y habilitar viviendas adecuadas para los ciudadanos, a través de las instancias gubernamentales locales y federales siguientes: UN حرصت الدولة على توفير وتهيئة السكن الملائم للمواطنين وذلك من خلال الجهات الحكومية المحلية والتحادية التالية:
    La necesidad de viviendas adecuadas y de bajo costo ha sido motivo de preocupación en algunas zonas rurales como Northland y la Costa Oriental. UN اﻷوضاع المعيشية كان توفير مساكن لائقة منخفضة الدخل مبعث قلق في بعض المناطق مثل نورث لاند والساحل الشرقي.
    Los Emiratos Árabes Unidos valoraron positivamente y alentaron los logros de Malasia en el acceso a viviendas adecuadas y a un nivel de vida confortable. UN وأعربت عن تقديرها لإنجازات ماليزيا في مجال تأمين سكن لائق ومستوى معيشة مريح.
    Reconociendo la especial necesidad de proporcionar viviendas adecuadas a la población indígena de la región del Ártico y la necesidad de garantizar el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en esa región, UN وإذ يقر بالحاجة الماسة إلى توفير المأوى المناسب للسكان الأصليين لإقليم القطب الشمالي والحاجة إلى ضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في ذلك الإقليم،
    403. El Comité exhorta al Estado Parte a realizar más actividades para facilitar viviendas adecuadas, a precios asequibles, en particular a los sectores más pobres de la sociedad. UN 403- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى توفير السكن المناسب وبأسعار معقولة خاصة لأفقر فئات السكان.
    Malasia seguía proporcionando viviendas adecuadas a las personas con bajos ingresos y era también encomiable su empeño en garantizar el acceso a servicios de salud gratuitos. UN كما تتيح ماليزيا السكن اللائق لذوي الدخول المتدنية. وأثنت على الجهود التي تبذلها ماليزيا لضمان الاستفادة من خدمات الصحة المجانية.
    Las desigualdades de desarrollo entre las zonas rurales y urbanas han dado lugar a una masiva migración del campo a la ciudad, sin que se haya realizado el esfuerzo correspondiente para proporcionar viviendas adecuadas. UN فنمط التنمية غير المتوازن بين المناطق الريفية والحضرية تسبب في حركة نزوح كبيرة من الريف إلى المدن دون أن يواكب ذلك توفير السكن اللائق للنازحين.
    Los Estados deberían adoptar medidas adicionales para asegurar que tanto las tierras públicas como las privadas se utilicen de manera óptima para cumplir su función social, en particular el acceso de los pobres de las zonas urbanas a viviendas adecuadas. UN وينبغي للدول أن تتخذ مزيداً من التدابير لضمان الاستخدام الأمثل للأراضي الخاصة والعامة على حد سواء من أجل إنفاذ وظيفتها الاجتماعية، بما في ذلك توفير السكن اللائق لفقراء الحضر.
    156. El acceso de los ciudadanos a viviendas adecuadas es una de las cuestiones a la que han prestado más atención los sucesivos gobiernos egipcios. UN المأوى ٦٥١- يعتبر توفير المأوى الملائم للمواطنين من أهم اﻷمور التي تحظى بالاهتمام المباشر للحكومات المتعاقبة في مصر.
    Las actividades tendientes a mejorar la vida de los habitantes de los tugurios son parte de un esfuerzo más amplio por proveer viviendas adecuadas para todos, lo que se ha reconocido como un derecho humano básico. UN 14 - تشكل الجهود المبذولة لتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة جزءا من الجهود الأوسع نطاقا الرامية إلى توفير المأوى الملائم للجميع، الذي سُلم به بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية.
    Las minorías carecían de viviendas adecuadas y de acceso a los servicios sociales básicos, a pesar de la presencia de numerosas ONG internacionales. UN وبالرغم من وجود العديد من المنظمات غير الحكومية، فلا تزال الأقليات تفتقر إلى المأوى الملائم وسبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    f) Proporcionar viviendas adecuadas a las familias en el contexto del objetivo estratégico del plan de acción actualizado sobre población (1996-2000). UN (و) توفير السكن الملائم للأسرة وذلك في سياق ما تضمنه الهدف الاستراتيجي لخطة العمل السكاني المحدثة للفترة 199-2000؛
    Las desigualdades de desarrollo entre las zonas rurales y urbanas han dado lugar a una masiva migración del campo a la ciudad, sin que se haya realizado el esfuerzo correspondiente para proporcionar viviendas adecuadas. UN وقد أسفر نمط التنمية غير المتوازن بين المناطق الريفية والحضرية عن عمليات هجرة واسعة من الأرياف إلى المدن، بدون جهود مقابلة لتوفير السكن الملائم.
    De manera que se redujo extraordinariamente la construcción de viviendas adecuadas para los pobres, y para los grupos más vulnerables, y paralelamente se redujeron los presupuestos nacionales y los fondos públicos disponibles. UN وبالتالي فقد حدث تراجع كبير في بناء مساكن لائقة للفقراء - والمجموعات الأشد ضعفاً - بالتزامن مع الانخفاض في الميزانيات الوطنية ونقصان الأموال العامة المتاحة.
    Sin embargo, los pobres del medio urbano experimentan dificultades para conseguir viviendas adecuadas que cumplan estos criterios y alcanzar así un nivel de vida adecuado. UN غير أن تحقيق مستوى المعيشة هذا لفقراء المدن بتأمين سكن لائق لهم يستوفي تلك المعايير يعد تحدياً.
    En el Programa de Hábitat y en la Declaración de Estambul sobre los Asentamientos Humanos, aprobados en 1996 por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), figuran otros compromisos y estrategias para lograr viviendas adecuadas para todos y lograr que los asentamientos humanos sean más seguros, más saludables y habitables, y que permitan vivir de manera más equitativa, sostenible y productiva. UN ويتضمن جدول أعمال الموئل وإعلان اسطنبول الصادران عن مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية في عام ١٩٩٦، التزامات واستراتيجيات إضافية لتوفير المأوى المناسب للجميع ولجعل المستوطنات البشرية أكثر أمنا وصحة وأكثر ملاءمة للعيش وأكثر إنصافا واستدامة وإنتاجا.
    La organización ha trabajado especialmente en torno a los Objetivos de Desarrollo del Milenio para erradicar la pobreza extrema y el hambre y reducir la mortalidad infantil, incluso para prestar ayuda a Haití en 2010 y garantizar que los fondos recaudados para el país se utilicen para construir viviendas adecuadas con el fin de minimizar la devastación. UN لقد تمحور عمل المنظمة بوجه خاص حول الأهداف الإنمائية للألفية الرامية إلى استئصال الفقر المدقع والقضاء على الجوع والحد من وفيات الأطفال، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى هايتي في عام 2010 والعمل لضمان أن تستغل الأموال المجمعة لهايتي لبناء السكن المناسب للتقليل إلى الحد الأدنى من الآثار المدمرة.
    Se ha estimado que 21.000 familias palestinas en Jerusalén oriental necesitan con urgencia viviendas adecuadas. UN ويقدر عدد اﻷسر الفلسطينية فــي القــدس الشرقية التي تحتاج بصورة ماسة إلى المسكن الملائم ﺑ ٠٠٠ ٢١ أسرة.
    Esos fenómenos naturales ponen en evidencia los problemas vinculados con los asentamientos humanos, pero el mundo no necesita de desastres para comprender que la salud y el saneamiento exigen contar con viviendas adecuadas. UN وهذه الظواهر الطبيعية تسلّط الضوء على المشاكل التي ترتبط بالمستوطنات البشرية، ولكن العالم ليس بحاجة إلى كوارث ما كيما يفهم أن المساكن المناسبة ضرورية بالنسبة للصحة والمرافق الصحية.
    Cifras recientes muestran que una cuarta parte de la población mundial que vive en las ciudades carece de viviendas adecuadas y a menudo no dispone de servicios sociales básicos, tales como el acceso a agua potable y salubre y el saneamiento. UN وتبين الأرقام الأخيرة أن ربع سكان العالم ممن يعيشون في المدن ليست لديهم مساكن ملائمة وكثيرا ما يفتقرون إلى إمكانية الحصول على خدمات اجتماعية أساسية مثل الحصول على مياه نقية ومأمونة وعلى صرف صحي.
    Algunos problemas urbanos comunes son la congestión, la contaminación, el acceso a la energía, la prestación de servicios básicos, el suministro de viviendas adecuadas, el mantenimiento de las infraestructuras, la delincuencia y la seguridad, la degradación del medio ambiente y los desastres naturales. UN ومن بين التحديات التي تواجهها المناطق الحضرية عموما الازدحام، والتلوث، والجريمة والأمن، وتردي البيئة والكوارث الطبيعية وتوفير الطاقة والسكن المناسب وصيانة البنى التحتية.
    Consciente de que el suministro de materiales de construcción a precios asequibles es una de las principales dificultades a que se enfrentan grandes sectores de población en los países en desarrollo para construirse viviendas adecuadas, UN وإذ تدرك أن عرض مواد البناء التي يمكن توفيرها بتكلفة معقولة هو إحدى الصعوبات الرئيسية التي تواجهها قطاعات عريضة من السكان في البلدان النامية في سبيل توفير سكن ملائم لها،
    - En los casos en los que no se dispusiera de viviendas o no hubiera viviendas adecuadas a precios razonables, el Alto Comisionado autorizaría gastos para la adquisición o construcción de viviendas, incluidas unidades prefabricadas, y la celebración de contratos de arrendamiento comerciales. UN :: في الحالات التي لا يكون فيها الإسكان متاحا أو لا يكون فيها الإسكان المناسب متاحا بأسعار معقولـة، يأذن المفوض السامي بصرف مبالغ لشراء أو بناء مساكن، بما في ذلك الوحدات سابقة التجهيز، ولإبرام عقود إيجار تحاري؛
    B. viviendas adecuadas para todas las personas vulnerables y marginadas UN باء - توفير المساكن اللائقة لجميع الأفراد الضعفاء والمهمشين
    La meta principal de esta política de vivienda estriba en proporcionar viviendas adecuadas y asequibles a todos los grupos de ingresos de Zambia. UN وتهدف السياسة العامة في مجال الإسكان السالفة الذكر أساسا إلى إتاحة المساكن الملائمة بأثمان مقبولة لجميع شرائح الدخول في زامبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus