"vivo cuando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حياً عندما
        
    • على قيد الحياة عندما
        
    • حيا عندما
        
    • حيّاً عندما
        
    • حيَّ عندما
        
    • قيد الحياة حينما
        
    • حيًا عندما
        
    • حيّ عندما
        
    • على قيد الحياه عندما
        
    Por desgracia, nuestro amigo estaba vivo cuando empezaron a comérselo. Open Subtitles المؤسف أنه كان قد دفن حياً عندما بدأت فى أكله
    Porque estaba vivo cuando se durmió. Open Subtitles لأنك تكون حياً عندما تذهب إلى النوم أنتظر.
    Este ser... no estaba vivo cuando fue desarrollado. Open Subtitles هذا الكائن لم يكن حياً عندما كان نامياً في البداية
    ¿Y no crees que te vayamos a necesitar aquí vivo cuando lo hagan? Open Subtitles وألا تعتقد أننا بحاجة لك هنا على قيد الحياة عندما يفعلون؟
    Si el simbionte aún estaba vivo cuando Martouf fue sacado del éxtasis ¿no podría haberle curado sus heridas? Open Subtitles إذا السمبيوت كان حيا عندما خرج مارتوف من السبات ألم تكن هناك فرصة لعلاج جروحه؟
    El examinador médico dice que había humo en sus pulmones; estaba vivo cuando el lugar se quemó. Open Subtitles قال الطبيب الشرعي أنه وجد دخان في رئتيه؛ لقد كان حيّاً عندما أحترق المكان.
    ¿ Will Beckford estaba vivo cuando deje el cuarto ? Open Subtitles ويلز َبيكفورد ما زالَ حيَّ عندما تَركتُ غرفةَ الطقوسيةَ؟
    El patólogo opina que estaba vivo cuando lo clavaron. Open Subtitles يقول الأخصائي أنه كان لايزال حياً عندما دقوه بالمسامير
    ¿Mi tío Keith todavía estaba vivo cuando Jimmy se disparó? Open Subtitles هل مازال عمي حياً عندما قام جيمي باأطلاق النار على نفسه؟
    ¿Mi tío Keith todavía estaba vivo cuando Jimmy se disparó? Open Subtitles هل مازال عمي حياً عندما قام جيمي باأطلاق النار على نفسه؟
    El hospital dijo que estaba vivo cuando llegarón a él, pero no pudieron sacarle. Open Subtitles قالوا بالمستشفى بأنه كان حياً عندما وصلوا إليه ولكهنم لم يستطيعوا أن يخرجوه
    Si no es el cadáver robado ¿estaba vivo cuando nuestros estudiantes le dispararon con el cañón? Open Subtitles إذن لو كان هذا ليس الجثة المسروقة فلم يكن حياً عندما ضربه الطلاب بالمدفع, صح؟
    El probablemente estaba todavía vivo cuando cayó en el engranaje. Open Subtitles من المحتمل انه كان حياً عندما دفع الى التروس
    El hombre ordena que lo maten, pero sigue vivo cuando lo descuartizan. Open Subtitles لذا قام الرجل بقتله، لكنّه ما زال على قيد الحياة عندما طعنوه.
    Supones que aún estaba vivo cuando fue arrojado al fuego? Open Subtitles هل تظنين أنه كان على قيد الحياة عندما إحترق؟
    Yo me conformo con estar vivo cuando llegue su veredicto. Open Subtitles أنا سأرضى بالبقاء على قيد الحياة عندما يأتي حكمه
    La razón por la que no pude determinar la causa de la muerte fue porque nuestro mayor estaba vivo cuando lo embalsamaron. Open Subtitles السبب اني لم أعرف سـبب الوفاة كان بسبب أن الميجور كان حيا عندما بدأو بطحنيته
    El forense dice que a juzgar por la cantidad de sangre debía estar vivo cuando lo empalaron. Open Subtitles الطبيب الشرعي قال انه من كمية الدم يعتقد انه كان حيا عندما وضع على الخازوق
    No. Estaba vivo cuando lo vi. Open Subtitles كلا، كان حيّاً عندما رأيته
    Sabemos que estaba vivo cuando comenzó la congelación. Open Subtitles نَعْرفُ بأنّه كَانَ حيَّ عندما حدث تثليج.
    Estaba vivo cuando me fui. ¡No he matado a nadie! Open Subtitles كان ذلك الرجل على قيد الحياة حينما غادرت إنني لم أقتل أحدا
    Estaba vivo cuando le recogí en el calabozo de borrachos. Open Subtitles لقد كان حيًا عندما أقليته من الحانة.
    ¿Estás diciendo que estaba vivo cuando te fuiste? Open Subtitles لذا أنت تَقُولُ بأنّه هَلْ حيّ عندما تَركتَ؟
    Lo que es más interesante es que este ser no estaba vivo cuando fue desarrollado. Open Subtitles الشئ المثير للاهتمام ان ذلك الكائن لم يكن على قيد الحياه عندما نما لاول مرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus