El volumen total de esas incautaciones aumentó en 2004 en un 63 por ciento, hasta llegar a 4,8 toneladas. | UN | وفي سنة 2004 ازداد الحجم الإجمالي لهذه المضبوطات بنسبة 63 في المائة حيث بلغ 4.8 أطنان. |
El volumen total de agua se estima en 2.000 millones de metros cúbicos anuales, de los que sólo se pueden aprovechar directamente unos 800 millones. | UN | ويُقدَّر أن الحجم الإجمالي للمياه يبلغ 000 2 مليون متر مكعب في السنة لا يُستغَل منها بشكل مباشر سوى 800 مليون. |
El principio de un límite global de las exenciones para usos críticos y un requisito de reducción ulterior del volumen total eran cruciales. | UN | ويعتبر مبدأ الحدود الشاملة لإعفاءات الاستخدامات الحرجة ومتطلبات التخفيض اللاحقة في الحجم الإجمالي من العناصر الأساسية. |
El volumen total de la ayuda concedida por los organismos de las Naciones Unidas supera los 15 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | وأضاف أن الحجم الكلي للمساعدة التي قدمتها هيئات اﻷمم المتحدة يتجاوز ١٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
El volumen total de asistencia a los países en desarrollo ha disminuido en los últimos años. | UN | لقد انخفض الحجم الكلي للمساعدة المقدمة إلى البلدان النامية خلال السنوات القليلة الماضية. |
En 1998 y 1999 correspondió a China el 80% del volumen total de incautaciones de heroína en Asia oriental y sudoriental. | UN | وفي عامي 1998 و1999، شكلت الصين 80 في المائة من الحجم الاجمالي لمضبوطات الهيروين في شرقي آسيا وجنوب شرقيها. |
Dentro del volumen total de préstamos, la mayor proporción se concentró en la industria, el comercio y la agricultura. | UN | وتركزت أكبر نسبة مئوية من الحجم الإجمالي للقروض في الصناعة والتجارة والزراعة. |
Actualmente esas esferas representan sólo un 30% del volumen total de los servicios que presta la ONUDI. | UN | ولا تشكّل هذه المجالات حاليا سوى 30 في المائة من الحجم الإجمالي لخدمات اليونيدو. |
Se estima que sólo se aprovecha el 0,4% del volumen total de agua disponible. | UN | ويُقدَّر أنه لا يُستعمل سوى 0.4 في المائة من الحجم الإجمالي للموارد المائية القائمة. |
El volumen total mundial del comercio de mercancías ha vuelto a aumentar considerablemente a lo largo del último decenio. | UN | شهد الحجم الإجمالي العالمي للتجارة في السلع مجدّدا زيادة كبيرة على مدى العقد الماضي. |
Las calificaciones podrían basarse en el desempeño individual y el volumen total de la cooperación para el desarrollo. | UN | ويمكن أن تستند هذه التقديرات إلى الأداء الفردي وإلى الحجم الإجمالي للتعاون الإنمائي. |
79. Saudi Aramco calcula la cantidad de la reclamación multiplicando el volumen total por los precios de las ventas internacionales de los distintos productos en el momento en que se entregaron. | UN | 79- وتقدر شركة أرامكو السعودية مبلغ المطالبة بضرب الحجم الإجمالي في أسعار البيع الدولية للمنتجات المختلفة عند تسليمها. |
Al mismo tiempo, debo mencionar que el volumen total de la asistencia humanitaria proporcionada a Azerbaiyán por las organizaciones internacionales y los países donantes ha disminuido considerablemente. | UN | وفي الوقت نفسه لا يمكن أن يفوتنى أن أذكر أن الحجم الإجمالي للمساعدة الإنسانية لأذربيجان، المقدمة من المنظمات الدولية ومن البلدان المانحة، قد انخفض انخفاضا محسوسا. |
El volumen total del comercio gravable no cubierto correspondiente a estos últimos beneficiarios fue, pues, considerable. | UN | وبذلك كان الحجم الكلي للتجارة الخاضعة للرسوم غير المشمولة كبيرا لهذه البلدان المستفيدة المتبقية. |
A comienzos del decenio de 1990 las exportaciones de África representaban sólo del 2% al 3% del volumen total del comercio internacional. | UN | ففي أوائل التسعينات، لم تتجاوز حصة الصادرات من أفريقيا نسبة تراوحت من ٢ إلى ٣ في المائة من الحجم الكلي للتجارة الدولية. |
Durante el último decenio, el número de países menos adelantados aumentó de 36 a 48, pero el volumen total de la asistencia económica destinada a esos Estados disminuyó de forma significativa. | UN | وقد ارتفع، خلال العقد الماضي، عدد أقل البلدان نموا من ٣٦ إلى ٤٨ بلدا، ومع ذلك انخفض الحجم الكلي للمساعدة الاقتصادية إلى تلك الدول بصورة ملحوظة. |
El sector no público representa cerca de la mitad del volumen total de la producción industrial. | UN | ويمثل القطاع غير العام نحو نصف الحجم الكلي لﻹنتاج الصناعي. |
Sin embargo, al haberse modificado los tipos de financiación y las modalidades respecto de la pauta tradicional descrita anteriormente, las cifras netas de aprobación ya no reflejan el volumen total de fondos movilizados durante el año. | UN | غير أنه مع تغيّر أنماط التمويل وأساليبه من الشكل التقليدي المبين أعلاه، فإن الأرقام المتعلقة بصافي قيمة الموافقات الخاصة بالمشاريع والبرامج لم تعد تبين الحجم الاجمالي للأموال المعبأة خلال السنة. |
Esa propuesta no fue recomendada por el Comité ya que existían alternativas eficaces desde el punto de vista técnico, y accesibles desde el punto de vista comercial; la Parte no había fundamentado la necesidad de contar con una ventana de tres días para la comercialización de aproximadamente el 25% del volumen total de la cosecha propuesto. | UN | ولذلك فإن الطرف لم يؤكد الحاجة لفترة ثلاثة أيام لطرح ما يقدر بـ 25 في المائة من الكمية الإجمالية المعينة للحصاد، في السوق. |
En 2011 los ingresos de las exportaciones ascendieron a 59,2 millones de dólares, con un volumen total de 4.500 toneladas (peso del producto), lo que representa, en valor, una disminución del 21% en comparación con 2010. | UN | وقد بلغت حصيلة الصادرات وفق التقديرات 59.2 مليون دولار في عام 2011 لحجم إجماليه 500 4 طن (وزن المنتجات)، ما يمثل نقصانا بنسبة 21 في المائة، من حيث القيمة، بالمقارنة مع عام 2010. |
Actualmente, el volumen total de asistencia para el desarrollo se encuentra en niveles mucho más bajos que los niveles necesarios. | UN | وفي الوقت الراهن يعد مجموع حجم المساعدة اﻹنمائية أدنى كثيرا من المستويات المطلوبة. |
Dado que los neumáticos sólo pueden recauchutarse un número determinado de veces, estas importaciones pueden llevar a un aumento del volumen total de neumáticos de desecho que el país importador finalmente deberá eliminar. | UN | ونظراً لأنه لا يمكن التجديد إلا لعدد محدود من المرات، فإن هذه الواردات قد تسفر عن زيادة في الحجم الشامل لنفايات الإطارات التي سيتعين على البلد المستورد أن يتخلص منها في نهاية المطاف. |
Kuwait afirma también que la contaminación alcanza una profundidad de 1 m, lo que significa un volumen total de 4.500 m3 de suelo que necesita ser rehabilitado. | UN | وتدعي كذلك أن التلوث يمتد إلى عمق متر، مما يؤدي إلى حجم إجمالي يبلغ 500 4 متر مربع من التربة التي تحتاج إلى إصلاح. |
Al respecto se preguntó de qué manera la declaración del volumen total de material fisible podía comprometer la seguridad física. | UN | وأثير تساؤل متعلق بهذا الرأي مؤداه كيف للإعلان عن الكمية الكلية للمواد الانشطارية أن يؤثر سلبياً على الأمن المادي. |
Aunque el volumen total de las inversiones cuenta, también es importante comprender las diferencias o matices entre la inversión pública y la inversión privada, en la medida en que esos dos componentes pueden tener un efecto diferencial en el crecimiento económico. | UN | وفي حين أن للحجم الإجمالي للاستثمار أهميته، فإن من المهم أيضاً فهم الاختلافات أو الفوارق الدقيقة بين الاستثمار العام والاستثمار الخاص، بقدر ما يمكن أن يكون لهذين المكونّين تأثير مختلف على النمو الاقتصادي. |
En 1999 se exportó un volumen total de 8.300 toneladas por un valor de 93 millones de dólares. | UN | وقد بلغت الحاصلات من الصادرات 93 مليون دولار في عام 1999، وبلغ حجمها الإجمالي 300 8 طن. |
El resultado ha sido una reducción del volumen total de recursos destinados al desarrollo agrícola, en general, y al logro de los objetivos de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles, en particular. | UN | وأسفرت تلك العوامل عموما عن الحد من حجم مجموع الموارد المتدفقة الى التنمية الزراعية والى تحقيق أهداف التنمية الزراعية والريفية المستدامة بشكل خاص. |
Los gastos reales definitivos por concepto de los servicios de conferencias que se presten en la Conferencia del año 2000, que incluyen los preparativos correspondientes, dependerán del volumen total efectivo de trabajo que haya en los tres períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria y la Conferencia. | UN | أما التكلفة الفعلية النهائية لخدمات المؤتمرات المقدمة إلى مؤتمر عام ٢٠٠٠ الاستعراضي، بما فيه عمليته التحضيرية، فستتوقف على إجمالي عبء العمل الفعلي الناشئ عن مجموع الدورات الثلاث للجنة التحضيرية والمؤتمر. |
Los ingresos por concepto de exportaciones ascendieron a 87,0 millones de dólares en 2007 para un volumen total de 7.084 toneladas (peso producto). Por otra parte, las importaciones de pescado, consistentes principalmente en productos pesqueros de bajo precio, ascendieron a 53,1 millones de dólares para un volumen total de 35.759 toneladas (peso del producto). | UN | وبلغت حصيلة الصادرات 87 مليون دولار في عام 2007 لكمية إجمالية قدرها 084 7 طنا (وزن المنتج)، بينما بلغت قيمة واردات الأسماك التي تتألف أساسا من المنتجات السمكية المنخفضة القيمة 53.1 مليون دولار لكمية إجمالية قدرها 759 35 طنا (وزن المنتج). |