"voluntad de la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إرادة المجتمع
        
    • تصميم المجتمع
        
    • التزام المجتمع
        
    • عزم المجتمع
        
    • نية المجتمع
        
    • ولإرادة المجتمع
        
    • ﻹرادة المجتمع
        
    • لرغبة المجتمع
        
    • ﻻرادة المجتمع
        
    • من جديد استعداد المجتمع
        
    • لعزيمة المجتمع
        
    • باستعداد المجتمع
        
    • برغبة المجتمع
        
    • تصميم مجتمع
        
    • بإرادة المجتمع
        
    Y este Gobierno que no sólo no te reconoce, sino que además te agrede, te agrede en contra de la voluntad de la comunidad internacional. UN وفوق ذلك، فإن تلك الحكومة لا تكتفي بعدم الاعتراف بك، ولكنها تُسيء إليك أيضاً، وهي تفعل ذلك رغم إرادة المجتمع الدولي.
    De esta manera, la Comisión encarna la voluntad de la comunidad internacional. UN وأضاف قائلاً إنه لذلك فإن اللجنة تجسِّد إرادة المجتمع الدولي.
    Ello refleja la firme voluntad de la comunidad internacional de crear cuanto antes un régimen jurídico eficaz para reprimir esta clase de atentados terroristas. UN وقال إن ذلك يعكس تصميم المجتمع الدولي على وضع نظام قانوني فعال لمكافحة ذلك النوع من الهجمات اﻹرهابية.
    Deben adoptarse algunas medidas iniciales que indiquen la voluntad de la comunidad internacional de prestar asistencia a ese proceso de democratización. UN ويجب اتخاذ بعض الخطوات اﻷولية اﻵن لﻹشارة إلى التزام المجتمع الدولي بمساعدة عملية التحول الديمقراطي هذه.
    Este logro demuestra la voluntad de la comunidad internacional de promover y proteger todos los derechos humanos para todos. UN إن هذا الإنجاز يظهر عزم المجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع.
    La buena voluntad de la comunidad internacional también es un componente importante de este proceso. UN كما أن صدق نية المجتمع الدولي عنصر هام في هذه العملية.
    El hecho es que necesitamos unas Naciones Unidas cuya organización y cuyas decisiones representen verdaderamente la voluntad de la comunidad internacional. UN الحقيقة أننا نحتاج إلى أمم متحدة يمثل تنظيمها وقراراتها بحق إرادة المجتمع الدولي.
    Un miembro siempre podrá frustrar la voluntad de la comunidad internacional. UN وسيظل باستطاعة عضو من اﻷعضاء أن يحبط إرادة المجتمع الدولي.
    Mi delegación rinde homenaje a los esfuerzos del Organismo a este respecto, aunque, en el análisis final, sólo la voluntad de la comunidad internacional hará posible ampliar y fortalecer la prestación de los servicios del Organismo a todos sin discriminación. UN ويشيد وفد مصر مرة أخرى بالجهود التي تقوم بها الوكالة في هذا الشأن وإن كان اﻷمر يتوقف في النهاية على توافر إرادة المجتمع الدولي لتعزيز ذلك الدور وتوسيعه وتطبيقه على الجميع دون أي تمييز.
    Asimismo, formulan un llamamiento a los dirigentes de los Estados miembros de la OTAN para que defiendan la voluntad de la comunidad internacional sin mayor pérdida de tiempo. UN وتناشد قادة الدول اﻷعضاء في الحلف أن تحقق إرادة المجتمع الدولي بدون أي مزيد من ضياع الوقت.
    Además, alentará a los hegemonistas regionales a desafiar la voluntad de la comunidad internacional, en aras de sus ambiciones expansionistas. UN كما أنه سيشجع " أصحاب الهيمنة " اﻹقليمية على تحدي إرادة المجتمع الدولي في تنفيذ مطامعهم التوسعية.
    La Declaración de compromiso es un marco jurídico que refleja la voluntad de la comunidad internacional con respecto a la lucha contra la enfermedad. UN لقد وفر إعلان الالتزام في إطار عمل يعكس تصميم المجتمع الدولي فيما يتصل بمكافحة المرض.
    El Centro Regional para la Paz y el Desarme en África es testimonio de la voluntad de la comunidad internacional. UN ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا تعبير عن تصميم المجتمع الدولي.
    Apoya sin reservas la voluntad de la comunidad internacional de castigar a los responsables de esa depuración y de otras graves violaciones de los derechos humanos. UN وأضاف أن حكومة بلده تؤيد بلا تحفظ التزام المجتمع الدولي بمعاقبة المسؤولين عن التطهير اﻹثني واﻹنتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Las decisiones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad demuestran claramente la voluntad de la comunidad internacional de ayudar al pueblo haitiano a reencontrarse con la democracia y a consolidar sus cimientos. UN وهكذا دللت قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشكل واضح على عزم المجتمع الدولي على مساعدة شعب هايتي على استعادة الديمقراطية وتعزيز قاعدتها.
    Si no lo hace, pondrá a prueba la paciencia y buena voluntad de la comunidad internacional. UN وفي عدم قيامها بذلك اختبار لمدى صبر وحسن نية المجتمع الدولي.
    Como lo declaró tan claramente el Presidente Bush, lo que debemos abordar hoy es precisamente el hecho de que, repetidamente, se siga desafiando a las Naciones Unidas y a la voluntad de la comunidad internacional. UN وكما أوضح الرئيس بوش في خطابه، يتوجب علينا اليوم أن نتصدى تحديدا لهذا التحدي المتكرر للأمم المتحدة ولإرادة المجتمع الدولي.
    Un aumento limitado del número de miembros del Consejo podría abrir nuevas perspectivas políticas de realzar su autoridad, y contribuiría a garantizar que sus decisiones sean efectivamente representativas de la voluntad de la comunidad internacional. UN وقد تفضي الزيادة المحدودة في عدد اﻷعضاء الى منظورات سياسية جديدة لتعزيز سلطة المجلس. وقد تضمن أيضا أن تأتي القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن ممثلة ﻹرادة المجتمع الدولي تمثيلا فعليا.
    Hicieron firme hincapié en que el nombramiento de Nedin Gencev como Presidente del Consejo Supremo de los Musulmanes en contra de la voluntad de la comunidad musulmana es inadmisible y constituye una violación directa de los derechos de las minorías. UN حيث أكد الاجتماع بشدة إن تنصيب نديم جينسيف رئيسا للمجلس الإسلامي الأعلى خلافا لرغبة المجتمع المسلم، هو أمر مرفوض وانتهاك مباشر لحقوق الأقلية.
    Observando que el Gobierno que se establezca en el Iraq como resultado de las elecciones previstas para el 15 de diciembre de 2005 tendrá un papel crítico en las tareas de seguir promoviendo el diálogo y la reconciliación nacionales y de configurar el futuro democrático del Iraq y reafirmando la voluntad de la comunidad internacional de colaborar estrechamente con el Gobierno del Iraq en las actividades de asistencia al pueblo iraquí, UN وإذ يلاحظ أن حكومة العراق التي ستشكل على إثر العملية الانتخابية المقرر إجراؤها بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 ستقوم بدور حاسم في مواصلة تشجيع الحوار والمصالحة الوطنيين وفي تحديد معالم المستقبل الديمقراطي في العراق، وإذ يؤكد من جديد استعداد المجتمع الدولي للعمل عن كثب مع حكومة العراق في ما يختص بالجهود الرامية إلى مساعدة الشعب العراقي،
    Las partes expresaron su preocupación por los recientes ataques contra Gorazde, así como por la continuación de la política de depuración étnica en Prijedor y Banja Luka. Las partes condenaron esos renovados actos de agresión que son un reto patente a la voluntad de la comunidad internacional y tienen por objeto contrarrestar el impulso hacia la paz que se consiguió con la firma del Acuerdo de Washington. UN وأعربت اﻷطراف عن قلقها إزاء الاعتداءات اﻷخيرة على غورازدي وكذلك إزاء استمرار سياسة التطهير اﻹثني في برييدور وبانيالوكا وأدانت اﻷطراف تجدد أعمال العدوان التي تشكل تحديا سافرا لعزيمة المجتمع الدولي والتي ترمي إلى تقويض الزخم الذي اكتسبه السلم بتوقيع اتفاق واشنطن.
    Las Partes acogen con beneplácito la voluntad de la comunidad internacional de enviar a la región una fuerza para prestar asistencia en la ejecución del presente Acuerdo. UN وهي ترحب باستعداد المجتمع الدولي ﻷن يرسل إلى المنطقة قوة للمساعدة في تنفيذ هذا الاتفاق.
    Por lo tanto, su éxito futuro dependerá de la voluntad de la comunidad internacional de fomentar más la confianza y lograr una mayor transparencia. UN ولذلك فإن نجاح السجل في المستقبل سيكون رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء الثقة.
    México expresa su beneplácito por la reciente entrada en vigor de la Corte Penal Internacional, la cual refleja la voluntad de la comunidad de naciones por crear un sistema internacional, basado en normas universales. UN وترحب المكسيك ببدء المحكمة الجنائية الدولية عملها في الآونة الأخيرة، مما يعكس تصميم مجتمع الأمم على إنشاء نظام دولي يقوم على معايير عالمية.
    Se trata no sólo de los objetivos de mi Gobierno, sino también de la voluntad de la comunidad internacional a su nivel más elevado. UN وهذا القرار لا يتعلق بأهداف حكومــة بلادي فحسب بل أيضا بإرادة المجتمع الدولي على أعلى مستوياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus