"voluntario de los desplazados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطوعية للمشردين
        
    • الطوعية للأشخاص المشردين
        
    • الطوعية للنازحين
        
    El Comité insta a que se eliminen de inmediato las consecuencias de la depuración étnica, comenzando por el retorno voluntario de los desplazados. UN وتحث اللجنة على اﻹبطال الفوري ﻷعمال التطهير العرقي، مؤكدة أن ذلك لابد وأن يبدأ بالعودة الطوعية للمشردين.
    El Comité insta a que se eliminen de inmediato las consecuencias de la depuración étnica, comenzando por el retorno voluntario de los desplazados. UN وتحث اللجنة على اﻹبطال الفوري ﻷعمال التطهير العرقي، مؤكدة أن ذلك لابد وأن يبدأ بالعودة الطوعية للمشردين.
    Encontró también allí a algunas de las fuerzas policiales desplegadas tras los incidentes para preparar el regreso voluntario de los desplazados. UN ووجدت اللجنة الوطنية هنالك بعض قوات الشرطة التي تم نشرها بعد الأحداث التي وقعت، وذلك تمهيدا للعودة الطوعية للمشردين.
    23. El Comité toma nota de las medidas adoptadas para facilitar la asistencia humanitaria, y la voluntad expresada por el Estado Parte de respetar el regreso voluntario de los desplazados internos. UN 23- وتلاحظ اللجنة الخطوات التي اتُخذت لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية، وما أعربت عنه الدولة الطرف من استعداد لاحترام العودة الطوعية للأشخاص المشردين داخلياً.
    Planificar, organizar y contribuir al regreso voluntario de los desplazados internos y los refugiados, con arreglo al Plan de Regreso Voluntario, y asistir en su reintegración. UN ' 7` التخطيط للعودة الطوعية للنازحين واللاجئين، وتنظيمها والمساعدة فيها، وفقا لخطة العودة الطوعية، والمساعدة في إعادة دمجهم.
    El Gobierno ha iniciado un programa de paz, recuperación y desarrollo, que prevé el retorno voluntario de los desplazados internos. UN واستهلت الحكومة برنامجاً للسلام والإنعاش والتنمية نص على العودة الطوعية للمشردين.
    i) El regreso y reasentamiento voluntario de los desplazados internos en condiciones sostenibles y de seguridad; UN ' 1` العودة الطوعية للمشردين داخليا وإعادة توطينهم في ظل ظروف آمنة ودائمة؛
    A. Regreso voluntario de los desplazados internos en condiciones sostenibles y de seguridad UN ألف - العودة الطوعية للمشردين داخليا في ظل ظروف آمنة ودائمة
    A. Regreso voluntario de los desplazados internos en condiciones sostenibles y de seguridad UN ألف - العودة الطوعية للمشردين داخليا في ظل ظروف آمنة ودائمة
    A. Regreso voluntario de los desplazados internos en condiciones sostenibles y de seguridad UN ألف - العودة الطوعية للمشردين داخليا في ظل ظروف آمنة ومستدامة
    i) El regreso y reasentamiento voluntario de los desplazados internos en condiciones sostenibles y de seguridad; UN ' 1` العودة الطوعية للمشردين داخليا وإعادة توطينهم في ظل ظروف آمنة ودائمة؛
    i) El regreso y reasentamiento voluntario de los desplazados internos en condiciones sostenibles y de seguridad; UN ' 1` العودة الطوعية للمشردين داخليا وإعادة توطينهم في ظل ظروف آمنة ودائمة؛
    i) El regreso y reasentamiento voluntario de los desplazados internos en condiciones sostenibles y de seguridad; UN ' 1` العودة الطوعية للمشردين داخليا وإعادة توطينهم في ظل ظروف آمنة ومستدامة؛
    i) El regreso y reasentamiento voluntario de los desplazados internos en condiciones sostenibles y de seguridad; UN ' 1` العودة الطوعية للمشردين داخليا وإعادة توطينهم في ظل ظروف آمنة ومستدامة؛
    Los agentes humanitarios siguen apoyando el regreso voluntario de los desplazados mediante programas planificados. UN وتواصل الجهات الفاعلة في المجال الإنساني دعم العودة الطوعية للمشردين في إطار برامج مقرَّرة.
    Puede preverse que gracias a esas tareas de rehabilitación los lugares de reasentamiento pasarán a ser habitables y se fomentará el regreso voluntario de los desplazados internos y los refugiados. UN ومن المتوقع لعملية الإصلاح هذه أن تجعل هذه المواقع الاستيطانية قابلة للسُكنى وتشجع على العودة الطوعية للمشردين واللاجئين.
    No obstante, el Gobierno del Sudán quiere rehabilitar las aldeas en la región occidental de Darfur, se ha firmado una carta de entendimiento para el regreso voluntario de los desplazados internos tanto a la zona occidental de Darfur como al interior de esa región, y ya se ha producido algún que otro retorno. UN ومع ذلك، وضعت الحكومة السودانية خططاً لإعمار القرى الواقعة في غرب دارفور، وتم توقيع رسالة تفاهم بشأن العودة الطوعية للمشردين داخلياً إلى غرب دارفور وداخله، وقد وقعت بالفعل حالات عودة محدودة.
    Se destaca en particular el conflicto en curso entre grupos étnicos y comunidades que está teniendo graves efectos sobre la vida y el bienestar de niños y que impide el retorno voluntario de los desplazados internos a sus hogares. UN ويبرز التقرير على وجه الخصوص الصراع الجاري بين الفئات والطوائف العرقية، والذي يؤثر بشدة على حياة الأطفال ورفاههم ويحول دون العودة الطوعية للمشردين داخليا إلى ديارهم.
    23) El Comité toma nota de las medidas adoptadas para facilitar la asistencia humanitaria y la voluntad expresada por el Estado Parte de respetar el regreso voluntario de los desplazados dentro del país. UN 23) وتلاحظ اللجنة الخطوات التي اتُخذت لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية، وما أعربت عنه الدولة الطرف من استعداد لاحترام العودة الطوعية للأشخاص المشردين داخلياً.
    23) El Comité toma nota de las medidas adoptadas para facilitar la asistencia humanitaria y la voluntad expresada por el Estado Parte de respetar el regreso voluntario de los desplazados dentro del país. UN (23) وتلاحظ اللجنة الخطوات التي اتُخذت لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية، وما أعربت عنه الدولة الطرف من استعداد لاحترام العودة الطوعية للأشخاص المشردين داخلياً.
    c) El comienzo de las operaciones para el regreso voluntario de los desplazados y los refugiados; UN (ج) بدء عمليات العودة الطوعية للنازحين واللاجئين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus