El abogado puso fin a la entrevista diciendo a su cliente que volvería más tarde ese mismo día, a fin de darle tiempo para decidirse. | UN | وأنهى المحامي لقاءه بصاحب البلاغ قائلا له إنه سيعود في وقت لاحق من اليوم ذاته حتى يفسح له المجال لاتخاذ قرار. |
Crees que un soldado volvería y diría: "¡Gracias por enviarme a la muerte!" | Open Subtitles | أنت تؤمن بأن الجندي سيعود قائلاً أشكركم على التسبب في قتلي |
Así que diría la verdad y luego volvería a Emmanuel Macron y hablaría sobre amor. | TED | لذا أود القول، التزم الحقيقة ثم سأعود الى إيمانويل ماكرون وأتحدث عن الحب. |
Todo lo que sabía era que nunca volvería a ser el mismo. | TED | كل ما أعرفه باأنني لن أعود لما كنت عليه أبداً |
Entonces quizá una vez que limpiaran el excremento de paloma el disco seguramente volvería a funcionar y retomarían las operaciones habituales. | TED | وما إن يتم تنظيف الطبق من روث الحمام, سوف يعود الطبق للعمل مرة أخرى, وتعود معه العمليات الطبيعية. |
Si os lo dijera, no volvería a miraros a la cara. | Open Subtitles | سأكون كاذباً إذا قلت أني فهمت قوله، ولن أستطيع أن أنظر في وجهك ثانيةً |
El administrador se había ido al aserradero, pero volvería en cualquier momento. | Open Subtitles | المراقب كان قد ذهب للمشنرة و لكنه سيعود بأي لحظة |
Debería haber sabido que todo esto volvería pero quería creer que él podía estar a salvo y que podría tener una vida normal. | Open Subtitles | كان علي أن أعرف أن كل هذا سيعود لكني أردت أن أؤمن بأنه قد يكون بأمان وقد يحظى بحياة طبيعية |
Tras su licencia de estudios, volvería al UNICEF dispuesto a afrontar nuevos retos. | UN | وأضافت أنه سيعود من إجازته الدراسية إلى اليونيسيف وهو مستعد لمواجهة تحديات جديدة. |
Tras su licencia de estudios, volvería al UNICEF dispuesto a afrontar nuevos retos. | UN | وأضافت أنه سيعود من إجازته الدراسية إلى اليونيسيف وهو مستعد لمواجهة تحديات جديدة. |
La cuestión se volvería a tratar en una fecha posterior. | UN | وقال إنه سيعود إلى هذه المسألة في موعد لاحق. |
Le dije a la china de arriba, la de la mochila llena de zanahorias, que volvería, pero creo que no. | Open Subtitles | اخبرت تلك السيدة الصينية في الأعلى ذات الحقيبة المملوءة بالجزر انني سأعود و لكني لا اظن ذلك |
Estaría donde empecé, y aunque saliera con ventaja... muy pronto me volvería a adelantar. | Open Subtitles | كنت سأعود وقتها من حيث بدأت مرَة أخرى حتى إذا إنطلقت قبله فسيلحق بي في أقرب وقت |
En cuanto dejara de concentrarme, volvería a conducir a 100, como siempre. | Open Subtitles | حالما أفقد تركيزي سأعود الى 60 أة 70 ميل كما أفعل دوماً |
Cuando me fui la semana pasada, dije que no volvería a casa. | Open Subtitles | حينما غادرتُ في الأسبوع الماضي, قلت أنني لن أعود للمنزل |
He anunciado que si fracasara, me iría de este país y no volvería nunca más. | Open Subtitles | لقد بدأت هذا اذا كان هذا سيفشل. سأترك هذة البلدة ولن أعود أبدا. |
Después del 20vo Congreso parecía como que ese miedo no volvería jamás." | Open Subtitles | بعد المؤتمر العشرون بدا وأنّ ذلك الخوف لن يعود مجددًا |
Uno típico no volvería, pero este lo hizo, porque es un estúpido, un salvaje sin educación que acaba de bajar de un árbol. | Open Subtitles | في العادة المجرم لن يعود لنفس مكان الجريمة, لكن هذا المجرم عاد لأنه غبي جاهل وحشي لتوه جاء من الغابات |
Pensó que no lo volvería a ver... así que ayer no le molestó, ¿eh? | Open Subtitles | لقد كنت تفكرين تواً أنك لن تريه أبداً ثانيةً و كان كل شيء على ما يرام |
Yo hice mi trabajo y lo volvería a hacer. | Open Subtitles | ما هذا يا عقيد؟ قمت بعملي و سأقوم به ثانيةً إن لزم الأمر |
Según la leyenda, Anubis dijo que una vez volvería de los muertos. | Open Subtitles | تقول الاسطوره ان انوبس سيرجع من الموت يوماً ما |
Una vez recibida respuesta de la ONG, el Comité volvería a examinar la cuestión. | UN | وعند استلام رد من المنظمة غير الحكومية، ستعود اللجنة لمناقشة هذه المسألة. |
¡Le dije a mamá que volvería a casa a las nueve! | Open Subtitles | لقد.. لقد قلتُ لأمي أني سأرجع للمنزل في التاسعة |
Expresó su convencimiento de que, con ese nuevo impulso, volvería a encauzarse el proceso de paz. | UN | وقال إنه واثق أن هذا الزخم الجديد سيعيد عملية السلام إلى مسارها. |
Nadie fue condenado. Le dijo a su mamá que volvería a las 9. | Open Subtitles | ،لم يُقدم أحد للمحاكمة أخبرت أمها أنها سترجع للمنزل في التاسعة |
La Comisión decidió que volvería a examinar la presentación en sesiones del pleno cuando llegara su turno, de acuerdo con el orden de recepción. | UN | وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في الطلب في جلسة عامة عندما يحين موعد النظر في الطلب حسب ترتيب وروده. |
Le pregunté y me dijo que yo le había prometido que cuando todas las hojas hubieran caído volvería con él. | Open Subtitles | سألته ماذا حدث. قال لي، أنّي ذات مرّة وعدته حينما تسقط أوراق الشجرة جميعاً. فسأعود. |
La Comisión volvería a esta cuestión en una fecha posterior, una vez que se hubieran reunido y analizado los datos pertinentes. | UN | وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في تاريخ لاحق بعد جمع وتحليل البيانات اللازمة. |
Sin embargo, si fuera posible proceder a una repatriación masiva de liberianos, se volvería a hacer un llamamiento especial. | UN | غير أنه سيعاد توجيه نداء خاص إذا أصبحت اعادة الليبيريين الى وطنهم على نطاق واسع ممكنة. |