"vuelto a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرة أخرى
        
    • مجدداً
        
    • من جديد
        
    • مجددا
        
    • عاد إلى
        
    • أعيد
        
    • مرة اخرى
        
    • عادت إلى
        
    • عدت إلى
        
    • مجددًا
        
    • أعادت
        
    • عادوا إلى
        
    • أعاد
        
    • مره أخرى
        
    • مره اخرى
        
    Con respecto al petróleo, la Argentina ha vuelto a plantear propuestas concretas sobre cooperación. UN وفيما يتعلق بالنفط، عرضت اﻷرجنتين مرة أخرى مقترحات محددة من أجل التعاون.
    El Comité ha vuelto a recomendar un presupuesto total, en dos etapas, de unos 30 millones de dólares para 1996. UN وقد أوصت اللجنة مرة أخرى بوضع ميزانية اجمالية ثنائية المراحل تبلغ نحو ٣٠ مليـــون دولار لعام ١٩٩٦.
    Sin embargo, se supo que Win Htain había vuelto a ser detenido poco después de su puesta en libertad. UN غير أنه أفيد عن إلقاء القبض مجدداً على وين هتاين بعد فترة قصيرة من إطلاق سراحه.
    Ha vuelto a desencadenarse la guerra en Grozny, ha vuelto a derramarse la sangre. UN ها هي الحرب تندلع من جديد في غروزني، ومعها دماء جديدة تُراق.
    Lamento que el Diálogo Nacional no haya vuelto a convocarse en casi un año. UN ويؤسفني أن جلسات الحوار الوطني لم تستأنف مجددا على مدى قرابة العام.
    Muchos han vuelto a sus hogares, otros se han instalado en Benin. UN ومعظمهم عاد إلى بلده والآخرون لا يزالون يقيمون في بنن.
    Pese a ello, el Comité Especial ha vuelto a examinar los seminarios, que se siguen considerando un componente esencial de su labor. UN ومع ذلك، فقد استعرضت اللجنة الخاصة مرة أخرى الحلقات الدراسية، التي لا تزال تعتبر عنصرا أساسيا من عناصر عملها.
    Hemos vuelto a demostrar que las Naciones Unidas pueden producir acuerdos y medidas concretas. UN وأوضحنا مرة أخرى أنه يمكن للأمم المتحدة أن تحقق الاتفاقات والتدابير الملموسة.
    El nuevo Gobierno que había tomado posesión el presente año lo había vuelto a reorganizar. UN وأعيد تنظيم الوزارة مرة أخرى عندما تسلمت الحكومة الجديدة مقاليد الحكم هذا العام.
    No obstante, la Junta ha vuelto a referirse al asunto en el presente informe. UN ومع ذلك، فقد أثار المجلس هذه المسألة مرة أخرى في هذا التقرير.
    No obstante, la Junta ha vuelto a referirse al asunto en el presente informe. UN ومع ذلك، فقد أثار المجلس هذه المسألة مرة أخرى في هذا التقرير.
    En este sentido, reconoce que no ha vuelto a ser juzgado por sus delitos. UN وبهذا المعنى، يعترف صاحب البلاغ بأنه لم يحاكم مرة أخرى على جرائمه.
    Creo que ha vuelto a tomar drogas Open Subtitles أعتقد أنّها عادت مجدداً لتعاطي المخدّرات
    Pero he vuelto a tomar mi medicación para que eso no vuelva a suceder. Open Subtitles ولكن لحسن الحظ لقد عدت لأخذ أدويتي لذلك لن يتكرر هذا مجدداً
    Sin embargo, no ha vuelto a tratarse la cuestión de la abolición, ya que no hay un clima propicio para ello y la opinión pública no es del todo favorable a la abolición. UN ولكن مسألة إلغاء عقوبة اﻹعدام لم تُطرح للبحث مجدداً ﻷن الجو العام لا يسمح بذلك وﻷن الرأي العام لا يؤيدها إطلاقا.
    En alta mar ha vuelto a surgir una práctica antigua y vil: la piratería. UN لقد ظهرت من جديد ممارسة شنيعة قديمة في أعالي البحار هي القرصنة.
    Su dependencia respecto de las exportaciones de unos cuantos productos básicos los ha vuelto a dejar excesivamente expuestos a los factores externos. UN وقال إن اعتمادها على تصدير قلة من السلع الأساسية اعتبر من جديد عاملا يعرضها للتأثّر تأثّرا مفرطا بالعوامل الخارجية.
    Hoy, la región del Báltico ha vuelto a surgir como una región con intereses y oportunidades que le son propios. UN اليوم برزت منطقة البلطيق مجددا بوصفها منطقة لها مصالحها وفرصها.
    En Benaco, en la República Unida de Tanzanía se señala, por ejemplo, que el prefecto de Kibungo ha vuelto a ejercer sus funciones al frente de la prefectura. UN وهكذا، يذكر أن حاكم كيبونغو عاد إلى تولي وظائفه على رأس المقاطعة وذلك في بيناكو في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Debido al aumento de la demanda, se han vuelto a imprimir varios números. UN ونظرا لازدياد الطلب عليها، أعيد طبع عدة أعداد من صحيفة الوقائع.
    Gopal, han vuelto a poner un negocio como el nuestro. - Sí. Open Subtitles جوبال ، هؤلاء الثلاثة مرة اخرى فتحوا محلا مثلنا نعم
    Peor aún, ha vuelto a aparecer en zonas en donde se había logrado erradicar. UN بل الأسوأ من ذلك، أنها عادت إلى مناطق كانت استؤصلت منها بنجاح.
    Ahora que vuelto a la universidad. Quiero que la experiencia sea completa. Open Subtitles بما أنني عدت إلى الجامعة أريد أن أمر بالتجربة بأكملها
    - Ha vuelto a irse la luz. Open Subtitles ـ أنقطعت الكهرباء، مجددًا ـ سحقًا
    Al término del período correspondiente al presente informe, las autoridades israelíes no habían vuelto a expedir permisos de entrada. UN وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن السلطات الإسرائيلية قد أعادت إصدار أي من تصاريح الدخول.
    Sin embargo, la mayoría de esos niños y jóvenes ha vuelto a las actividades agrícolas y piscícolas en sus localidades. UN إلا أن أغلبية أولئك الأطفال عادوا إلى الاضطلاع بأنشطة زراعية وأنشطة تتصل بتربية الأسماك في مجتمعاتهم المحلية.
    Además, mi país ha vuelto a establecer la obligatoriedad del visado para entrar al Sudán, que se había suprimido en el pasado para algunos nacionales. UN وباﻹضافة الى ذلك، أعاد بلدي العمل بفرض تأشيرة دخول الى السودان كانت قد رفعت في الماضي بالنسبة لبعض الجنسيات.
    Me ha vuelto a despistar. Sólo recibo ecos del fondo. Open Subtitles يعطينى قراءه خطأ مره أخرى إننى أتلقى فقط صدى القاع
    Negativo, sangre fría. Le he vuelto a cambiar el nombre en clave. Open Subtitles هذا سلبي , ايس فينس غيرت اسمك الحركي مره اخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus