"y a la comunidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومجتمع
        
    • ولمجتمع
        
    • وبالجهات
        
    Exhortaron al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes a que colaboraran para encontrar soluciones a la crisis de la deuda. UN ودعت هذه الوفود منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين الى التعاون على إيجاد حلول ﻷزمة الديون.
    Toca a las instituciones financieras internacionales y a la comunidad de donantes desempeñar al respecto una función particular. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية ومجتمع المانحين أن يلعبوا دورا هاما في هذا الشأن.
    Insto también al Consejo de Seguridad y a la comunidad de defensa de los derechos humanos a que adopten medidas enérgicas para combatir la impunidad en Côte d ' Ivoire. UN وأحث أيضا مجلس الأمن ومجتمع حقوق الإنسان ككل على اتخاذ تدابير قوية للتصدي للإفلات من العقاب في كوت ديفوار.
    92. El Representante de Rwanda agradeció al PNUD y a la comunidad de países donantes por la ayuda prestada a su país en momentos difíciles. UN ٩٢ - ووجه ممثل رواندا الشكر إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومجتمع المانحين للمساعدة المقدمة لبلده خلال اﻷوقات الصعبة.
    Además de su estructura formal, la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados ofrece también asesoramiento e información sobre cuestiones relacionadas con la trata de personas a las organizaciones, gobiernos, instituciones nacionales de derechos humanos y a la comunidad de organizaciones no gubernamentales asociadas. UN وخارج هذه البنية الرسمية، توفر المفوضية أيضاً المشورة والمعلومات بخصوص المسائل ذات الصلة بالإتجار للشركاء من منظمات وحكومات ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ولمجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Exhortó a los Estados y a la comunidad de donantes a que incrementaran la financiación que destinaban a tal fin. UN وأهابت بالدول وبالجهات المانحة أن تزيد التمويل المخصّص لهذا الغرض.
    16. El Representante de Rwanda agradeció al PNUD y a la comunidad de países donantes por la ayuda prestada a su país en momentos difíciles. UN ١٦ - ووجه ممثل رواندا الشكر إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومجتمع المانحين للمساعدة المقدمة لبلده خلال اﻷوقات الصعبة.
    En la actualidad, se ha iniciado la difícil tarea de dar una nueva orientación a los programas nacionales de lucha contra el paludismo y a la comunidad de donantes, de forma que sus recursos se empleen con eficacia en apoyar esta estrategia. UN ويضطلع اﻵن بالمهمة الصعبة المتمثلة في إعادة توجيه البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا، ومجتمع المانحين حتى يتسنى لهما استعمال الموارد بكفاءة في دعم هذه الاستراتيجية.
    El objetivo es proporcionar una base consolidada para la adopción de decisiones con respecto al desarrollo sostenible y advertir a los países y a la comunidad de asistencia para el desarrollo cuáles son los problemas de emergencia que requieren una intervención internacional concertada y oportuna. UN والهدف هو توفير أساس موحد لاتخاذ القرارات فيما يتعلق بالتنمية المستدامة ولتنبيه البلدان ومجتمع المساعدة اﻹنمائية بمشاكل الطوارئ التي تتطلب اتخاذ اجراءات دولية متضافرة وفي الوقت المناسب.
    Consideradas en su conjunto, las actividades financiadas con arreglo al Programa constituían una contribución decisiva a la infraestructura física y los recursos humanos a disposición de la Autoridad Palestina y a la comunidad de refugiados palestinos, tanto a corto plazo como para el futuro. UN ومجمل المشاريع الممولة في إطار برنامج تطبيق السلام شكلت إسهاما حاسما في البُنى اﻷساسية المادية والموارد البشرية المتاحة للسلطة الفلسطينية ومجتمع اللاجئين الفلسطينيين على المدى القصير وفي المستقبل.
    Los organismos de la Operación expresaron su grave preocupación al Gobierno y a la comunidad de donantes por la situación nutricional de los niños de las zonas remotas. UN وقد أعربت وكالات عملية شريان الحياة للسودان الحكومة ومجتمع المانحين عن بالغ قلقها إزاء الحالة التغذوية لﻷطفال في المناطق النائية.
    El Representante Especial celebra las iniciativas y el interés demostrados por las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales y alienta al Gobierno y a la comunidad de estas organizaciones a que cooperen estrechamente para combatir este flagelo. UN ٤١ - ويرحب الممثل الخاص بالمبادرات التي قامت بها المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والاهتمام الذي أبدته، ويشجع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية على أن تتعاون بشكل وثيق لمكافحة هذا البلاء.
    Me apresuro a decir que la comunidad internacional abarca no sólo a Europa occidental y a la comunidad de donantes, sino que incluye otras regiones del mundo, las instituciones de Bretton Woods y las organizaciones no gubernamentales. UN ولا بد لي من أن أسارع ﻷضيف هنا أن المجتمع الدولي يذهب إلى ما يتجاوز أوروبا الغربية ومجتمع المانحين فيشــمل مناطــق أخــرى من العالم، ومؤسسات بريتون وودز، والمنظمات غير الحكومية.
    Por último, el orador agradece a las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes el socorro prestado en casos de desastre y la asistencia de otra índole que han facilitado a su país. UN ٦٢ - واختتم كلامه بتقديم الشكر لﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين لتزويد بلده بالغوث وغير ذلك من المساعدات في حالة الكوارث.
    Mi Oficina ha encargado un segundo examen de la aplicación de las leyes de propiedad, cuyos resultados se comunicarán al Equipo de tareas sobre reconstrucción y retorno y a la comunidad de donantes. UN ويقوم مكتبي حاليا بإصدار تكليف بإجراء استعراض ثانٍ لتنفيذ قوانين الملكية، وستبلغ نتائجه إلى فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة ومجتمع المانحين.
    El Representante Especial pide a la Comisión y a la comunidad de derechos humanos que utilicen sistemáticamente la resolución 1261 como instrumento de defensa y en sus actividades. UN ويدعو الممثل الخاص اللجنة ومجتمع حقوق الإنسان بوجه عام إلى استخدام القرار 1261 استخداما منهجيا في أنشطتهما بوصفه أداة دعوة.
    Pedimos a las instituciones de Bretton Woods y a la comunidad de donantes que tomen en consideración problemas imprevistos como el deterioro de la relación de intercambio, en los criterios que se aplican para elegir a los países pobres muy endeudados. UN ونطلب من مؤسسات بريتون وودز ومجتمع المانحين أن يضعوا في اعتبارهم المشاكل غير المتوقعة مثل تدهور معدل التبادل التجاري بوصفه أحد المعايير التي تحدد أهلية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Los países africanos mencionados hacen un llamamiento a todos los Estados Miembros y a la comunidad de donantes para que aumenten sus contribuciones a fin de que el ACNUR pueda cumplir eficazmente su mandato. UN لذلك فإن البلدان الأفريقية التي تتكلم باسمها تناشد جميع الدول الأعضاء ومجتمع المانحين العمل على زيادة مساهماتهم بغية تمكين المفوضية من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    En este contexto, hacemos un llamado a las instituciones financieras y a la comunidad de donantes para que redoblen sus esfuerzos en el fomento de la capacidad de los países en desarrollo en la elaboración de cartas náuticas y en el mejoramiento de sus servicios hidrográficos. UN ونحن نحث المؤسسات المالية الدولية ومجتمع المانحين على مضاعفة الجهود لتعزيز التدريب في البلدان النامية في مجال رسم الخرائط الملاحية وخدمات المسح الهيدروغرافي.
    Estas actividades estaban orientadas a atender las necesidades prioritarias de las mujeres, los niños, los jóvenes y los discapacitados, e incluían la prestación de una amplia gama de servicios a las personas que residían en los campamentos y a la comunidad de refugiados en general. UN وقد صممت هذه الأنشطة تصميما يعنى بالحاجات ذات الأولوية لدى النساء والأطفال والشباب والمعوقين، ويوفر مجموعة من الخدمات الهادفة المقدمة لسكان المخيمات ولمجتمع اللاجئين عموما.
    Estamos agradecidos a nuestros asociados para el desarrollo y a la comunidad de donantes bilaterales y multilaterales por apoyar nuestros objetivos de desarrollo y por mejorar la calidad y enviarnos asistencia. UN ونحن ممتنون لشركائنا في التنمية ولمجتمع المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف لدعمهم أهدافنا الإنمائية، وتحسين نوعية المساعدة وتوجيهها.
    6. Pide a todos los gobiernos, en particular de los países desarrollados, y a la comunidad de donantes que aumenten su apoyo financiero al Mecanismo Mundial, a fin de que pueda promover la aplicación efectiva de la Convención; UN " 6 - تهيب بالحكومات، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، وبالجهات المانحة زيادة دعمها المالي للآلية العالمية لتمكينها من تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus