Exhortaron al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes a que colaboraran para encontrar soluciones a la crisis de la deuda. | UN | ودعت هذه الوفود منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين الى التعاون على إيجاد حلول ﻷزمة الديون. |
Toca a las instituciones financieras internacionales y a la comunidad de donantes desempeñar al respecto una función particular. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية ومجتمع المانحين أن يلعبوا دورا هاما في هذا الشأن. |
Insto también al Consejo de Seguridad y a la comunidad de defensa de los derechos humanos a que adopten medidas enérgicas para combatir la impunidad en Côte d ' Ivoire. | UN | وأحث أيضا مجلس الأمن ومجتمع حقوق الإنسان ككل على اتخاذ تدابير قوية للتصدي للإفلات من العقاب في كوت ديفوار. |
92. El Representante de Rwanda agradeció al PNUD y a la comunidad de países donantes por la ayuda prestada a su país en momentos difíciles. | UN | ٩٢ - ووجه ممثل رواندا الشكر إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومجتمع المانحين للمساعدة المقدمة لبلده خلال اﻷوقات الصعبة. |
Además de su estructura formal, la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados ofrece también asesoramiento e información sobre cuestiones relacionadas con la trata de personas a las organizaciones, gobiernos, instituciones nacionales de derechos humanos y a la comunidad de organizaciones no gubernamentales asociadas. | UN | وخارج هذه البنية الرسمية، توفر المفوضية أيضاً المشورة والمعلومات بخصوص المسائل ذات الصلة بالإتجار للشركاء من منظمات وحكومات ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ولمجتمع المنظمات غير الحكومية. |
Exhortó a los Estados y a la comunidad de donantes a que incrementaran la financiación que destinaban a tal fin. | UN | وأهابت بالدول وبالجهات المانحة أن تزيد التمويل المخصّص لهذا الغرض. |
16. El Representante de Rwanda agradeció al PNUD y a la comunidad de países donantes por la ayuda prestada a su país en momentos difíciles. | UN | ١٦ - ووجه ممثل رواندا الشكر إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومجتمع المانحين للمساعدة المقدمة لبلده خلال اﻷوقات الصعبة. |
En la actualidad, se ha iniciado la difícil tarea de dar una nueva orientación a los programas nacionales de lucha contra el paludismo y a la comunidad de donantes, de forma que sus recursos se empleen con eficacia en apoyar esta estrategia. | UN | ويضطلع اﻵن بالمهمة الصعبة المتمثلة في إعادة توجيه البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا، ومجتمع المانحين حتى يتسنى لهما استعمال الموارد بكفاءة في دعم هذه الاستراتيجية. |
El objetivo es proporcionar una base consolidada para la adopción de decisiones con respecto al desarrollo sostenible y advertir a los países y a la comunidad de asistencia para el desarrollo cuáles son los problemas de emergencia que requieren una intervención internacional concertada y oportuna. | UN | والهدف هو توفير أساس موحد لاتخاذ القرارات فيما يتعلق بالتنمية المستدامة ولتنبيه البلدان ومجتمع المساعدة اﻹنمائية بمشاكل الطوارئ التي تتطلب اتخاذ اجراءات دولية متضافرة وفي الوقت المناسب. |
Consideradas en su conjunto, las actividades financiadas con arreglo al Programa constituían una contribución decisiva a la infraestructura física y los recursos humanos a disposición de la Autoridad Palestina y a la comunidad de refugiados palestinos, tanto a corto plazo como para el futuro. | UN | ومجمل المشاريع الممولة في إطار برنامج تطبيق السلام شكلت إسهاما حاسما في البُنى اﻷساسية المادية والموارد البشرية المتاحة للسلطة الفلسطينية ومجتمع اللاجئين الفلسطينيين على المدى القصير وفي المستقبل. |
Los organismos de la Operación expresaron su grave preocupación al Gobierno y a la comunidad de donantes por la situación nutricional de los niños de las zonas remotas. | UN | وقد أعربت وكالات عملية شريان الحياة للسودان الحكومة ومجتمع المانحين عن بالغ قلقها إزاء الحالة التغذوية لﻷطفال في المناطق النائية. |
El Representante Especial celebra las iniciativas y el interés demostrados por las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales y alienta al Gobierno y a la comunidad de estas organizaciones a que cooperen estrechamente para combatir este flagelo. | UN | ٤١ - ويرحب الممثل الخاص بالمبادرات التي قامت بها المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والاهتمام الذي أبدته، ويشجع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية على أن تتعاون بشكل وثيق لمكافحة هذا البلاء. |
Me apresuro a decir que la comunidad internacional abarca no sólo a Europa occidental y a la comunidad de donantes, sino que incluye otras regiones del mundo, las instituciones de Bretton Woods y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولا بد لي من أن أسارع ﻷضيف هنا أن المجتمع الدولي يذهب إلى ما يتجاوز أوروبا الغربية ومجتمع المانحين فيشــمل مناطــق أخــرى من العالم، ومؤسسات بريتون وودز، والمنظمات غير الحكومية. |
Por último, el orador agradece a las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes el socorro prestado en casos de desastre y la asistencia de otra índole que han facilitado a su país. | UN | ٦٢ - واختتم كلامه بتقديم الشكر لﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين لتزويد بلده بالغوث وغير ذلك من المساعدات في حالة الكوارث. |
Mi Oficina ha encargado un segundo examen de la aplicación de las leyes de propiedad, cuyos resultados se comunicarán al Equipo de tareas sobre reconstrucción y retorno y a la comunidad de donantes. | UN | ويقوم مكتبي حاليا بإصدار تكليف بإجراء استعراض ثانٍ لتنفيذ قوانين الملكية، وستبلغ نتائجه إلى فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة ومجتمع المانحين. |
El Representante Especial pide a la Comisión y a la comunidad de derechos humanos que utilicen sistemáticamente la resolución 1261 como instrumento de defensa y en sus actividades. | UN | ويدعو الممثل الخاص اللجنة ومجتمع حقوق الإنسان بوجه عام إلى استخدام القرار 1261 استخداما منهجيا في أنشطتهما بوصفه أداة دعوة. |
Pedimos a las instituciones de Bretton Woods y a la comunidad de donantes que tomen en consideración problemas imprevistos como el deterioro de la relación de intercambio, en los criterios que se aplican para elegir a los países pobres muy endeudados. | UN | ونطلب من مؤسسات بريتون وودز ومجتمع المانحين أن يضعوا في اعتبارهم المشاكل غير المتوقعة مثل تدهور معدل التبادل التجاري بوصفه أحد المعايير التي تحدد أهلية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Los países africanos mencionados hacen un llamamiento a todos los Estados Miembros y a la comunidad de donantes para que aumenten sus contribuciones a fin de que el ACNUR pueda cumplir eficazmente su mandato. | UN | لذلك فإن البلدان الأفريقية التي تتكلم باسمها تناشد جميع الدول الأعضاء ومجتمع المانحين العمل على زيادة مساهماتهم بغية تمكين المفوضية من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال. |
En este contexto, hacemos un llamado a las instituciones financieras y a la comunidad de donantes para que redoblen sus esfuerzos en el fomento de la capacidad de los países en desarrollo en la elaboración de cartas náuticas y en el mejoramiento de sus servicios hidrográficos. | UN | ونحن نحث المؤسسات المالية الدولية ومجتمع المانحين على مضاعفة الجهود لتعزيز التدريب في البلدان النامية في مجال رسم الخرائط الملاحية وخدمات المسح الهيدروغرافي. |
Estas actividades estaban orientadas a atender las necesidades prioritarias de las mujeres, los niños, los jóvenes y los discapacitados, e incluían la prestación de una amplia gama de servicios a las personas que residían en los campamentos y a la comunidad de refugiados en general. | UN | وقد صممت هذه الأنشطة تصميما يعنى بالحاجات ذات الأولوية لدى النساء والأطفال والشباب والمعوقين، ويوفر مجموعة من الخدمات الهادفة المقدمة لسكان المخيمات ولمجتمع اللاجئين عموما. |
Estamos agradecidos a nuestros asociados para el desarrollo y a la comunidad de donantes bilaterales y multilaterales por apoyar nuestros objetivos de desarrollo y por mejorar la calidad y enviarnos asistencia. | UN | ونحن ممتنون لشركائنا في التنمية ولمجتمع المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف لدعمهم أهدافنا الإنمائية، وتحسين نوعية المساعدة وتوجيهها. |
6. Pide a todos los gobiernos, en particular de los países desarrollados, y a la comunidad de donantes que aumenten su apoyo financiero al Mecanismo Mundial, a fin de que pueda promover la aplicación efectiva de la Convención; | UN | " 6 - تهيب بالحكومات، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، وبالجهات المانحة زيادة دعمها المالي للآلية العالمية لتمكينها من تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية؛ |