También es necesario seguir estudiando los efectos concretos a corto y a largo plazo de la segregación residencial. | UN | كما يتطلب الأثران القصير الأمد والطويل الأمد المترتبان على الفصل في السكن المزيد من الدراسة. |
Tema 3 - Examen de las estadísticas y estudio de la situación actual y las perspectivas del mercado a mediano y a largo plazo | UN | البند ٣: دراسة اﻹحصاءات واستعراض الحالة الراهنة للسوق والصورة المرتقبة في اﻷجلين المتوسط والطويل |
* Es preciso encontrar mecanismos financieros adicionales e innovadores, y es necesario que la financiación sea segura, sostenible y a largo plazo; | UN | :: تدعو الحاجة إلى إيجاد آليات مالية إضافية ومبتكرة، وينبغي أن تكون الاحتياجات إلى التمويل مؤكدة وطويلة الأجل ومستدامة؛ |
Las organizaciones deben estar preparadas para asumir compromisos sostenidos y a largo plazo. | UN | ويجب أن تكون المنظمات على استعداد لقطع تعهدات مستمرة وطويلة الأجل. |
Así se fomenta la coherencia entre las políticas a corto y a largo plazo para promover un crecimiento económico sostenido. | UN | ويعزِّز تنفيذ هذه السياسات التماسك بين السياسات القصيرة الأجل والطويلة الأجل كما يعزز أيضا النمو الاقتصادي المستدام. |
Esta suele ser una labor sorda y a largo plazo pero es fundamental para lograr un mundo más pacífico y justo. | UN | وهذا العمل يكون عادة صامتا وطويل الأجل إلا أنه حيوي في الجهود المبذولة لإقامة عالم أكثر سلما وعدلا. |
Y nuestra respuesta exigirá cambios significativos y a largo plazo en el comportamiento económico y social. | UN | ومن ثم فإن استجابتنا لهذا التهديد سوف تتطلب إحداث تغيرات هامة طويلة الأجل في السلوك الاقتصادي والاجتماعي. |
Pese a la proliferación de otros medios eficaces, las publicaciones siguen siendo necesarias por sus repercusiones amplias y a largo plazo en la opinión y en las políticas. | UN | ورغم انتشار وسائط إعلام قوية أخرى، تظل هناك حاجة لهذه المنشورات بسبب أثرها الواسع والطويل اﻷجل على الرأي والسياسة. |
Es importante definir claramente las prioridades a medio y a largo plazo de las actividades del Centro y fortalecer su cometido de introducir planteamientos innovadores. | UN | ومن المهم تحديد أولويات أنشطة المركز في اﻷجلين المتوسط والطويل بكل وضوح وتعزيز دوره في مجال تحسين النهج الابتكارية. |
Especialmente a mediano y a largo plazo, los intereses de los países en desarrollo no se defenderían fijando para ellos normas diferenciadas ni concediéndoles exenciones permanentes. | UN | وفي اﻷجلين المتوسط والطويل خاصة، لن تُخدم مصالح البلدان النامية بوضع معايير متباينة لها أو بمنحها استثناءات دائمة. |
También se suelen percibir como proyectos en lugar de procesos iterativos y a largo plazo | UN | كما يُنظر إليها في كثير من الأحيان كمشاريع وليس كعمليات متكررة وطويلة الأجل |
El logro de una solución afgana eficaz y a largo plazo es una tarea fundamental de la comunidad internacional. | UN | إن تحقيق التسوية بطريقة فعالة وطويلة الأجل في أفغانستان واجب رئيسي يقع على عاتق المجتمع الدولي. |
Creo que hay que trabajar para lograr el desarme nuclear con un planteamiento práctico estructurado en tres etapas: a corto, a medio y a largo plazo. | UN | وأعتقد أنه ينبغي متابعة مسألة نزع السلاح النووي ضمن إطار نهج عملي على ثلاثة مراحل: قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل. |
Índices de la sostenibilidad a corto y a largo plazo de la economía de los países de África. | UN | مؤشرات الاستدامة القصيرة الأجل والطويلة الأجل للاقتصادات الأفريقية. |
:: Aplicación de políticas a mediano y a largo plazo | UN | :: مسؤولة عن تنفيذ السياسات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل |
Las consecuencias de ello son, entre otras, la disminución de la calidad de vida de esas personas y el aumento del costo de la atención sanitaria y a largo plazo durante la vejez. | UN | وعواقب ذلك تتمثل في تردي نوعية حياة المسنين وزيادة تكاليف رعايتهم الصحية والطويلة الأجل. |
Para ser eficaz, la financiación debe ser flexible y a largo plazo. | UN | ولكي يكون التمويل فعالا، يجب أن يكون مرنا وطويل الأجل. |
La labor de la Comisión se realiza en base a planes en marcha y a largo plazo. | UN | وتقوم اللجنة بعملها على أساس خطط راهنة وخطط طويلة الأجل. |
Pero quiero mirarlo un poco desde la perspectiva a corto plazo y a largo plazo. | TED | أريد أن أنظر في هذا الموضوع أكثر على المدى القصير والمنظور طويل الأجل. |
Para llevar a cabo todos los esfuerzos se necesitan recursos predecibles, estables y a largo plazo de todos los agentes a todos los niveles. | UN | وتتطلب جميع الجهود موارد يمكن التنبؤ بها ومستقرة وطويلة الأمد من جميع الأطراف الفاعلة وعلى كل المستويات. |
Para contribuir a que los pobres regresen al mercado laboral hay que desarrollar una labor constante y a largo plazo. | UN | تقتضي مساعدة الفقراء على العودة إلى سوق العمل بذل جهد مطرد وطويل الأمد. |
Por consiguiente, es preciso garantizar la base financiera de la Corte a corto y a largo plazo. | UN | ولذا فإن اﻷساس المالي للمحكمة ينبغي أن يكون مضمونا في اﻷجلين القريب والبعيد. |
El crecimiento económico sostenible y a largo plazo rara vez es posible en ausencia de esos factores. | UN | وقلّما كان النمو الاقتصادي الطويل الأجل والمستدام ممكنا في غياب تلك العوامل. |
Sin embargo, en algunas zonas, esos problemas supusieron amenazas inmediatas y a largo plazo para la salud y el medio ambiente. | UN | لكنها شكلت في بعض المناطق تهديدا للصحة والبيئة بصورة فورية وعلى المدى الطويل. |
Iniciativas a medio y a largo plazo | UN | المبادرات المتوسطة الأجل إلى الطويلة الأجل |
En el estudio se presenta una serie de recomendaciones para su aplicación inmediata y a largo plazo, se hace hincapié en las actividades en curso y se sugieren nuevos medios de acción. | UN | والواقع أن الدراسة تطرح سلسلة من التوصيات المطلوب تنفيذها فورا وفي الأجل الطويل بما يعزز الجهود الجارية ويفتح سبلا جديدة للعمل. |
Estos factores han tenido efectos negativos, a corto plazo sobre los ingresos y sobre el empleo, y a largo plazo sobre el crecimiento y el desarrollo. | UN | وقد كان لهذه العوامل آثار سلبية في الأجل القصير على الدخل والعمالة، كما كان لها آثار في الأجل الطويل على النمو والتنمية. |
En la JS2 se mencionó la necesidad de contar con financiación ininterrumpida y a largo plazo para proporcionar un apoyo eficaz a las víctimas. | UN | وذكرت الورقة أن استمرار التمويل طويل الأمد أمر ضروري لتقديم الدعم الفعال للضحايا. |