"y a largo plazo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والطويل
        
    • وطويلة الأجل
        
    • والطويلة الأجل
        
    • وطويل الأجل
        
    • طويلة الأجل
        
    • طويل الأجل
        
    • وطويلة الأمد
        
    • وطويل الأمد
        
    • والبعيد
        
    • الطويل الأجل
        
    • وعلى المدى الطويل
        
    • الطويلة الأجل
        
    • وفي الأجل الطويل
        
    • في الأجل الطويل
        
    • طويل الأمد
        
    También es necesario seguir estudiando los efectos concretos a corto y a largo plazo de la segregación residencial. UN كما يتطلب الأثران القصير الأمد والطويل الأمد المترتبان على الفصل في السكن المزيد من الدراسة.
    Tema 3 - Examen de las estadísticas y estudio de la situación actual y las perspectivas del mercado a mediano y a largo plazo UN البند ٣: دراسة اﻹحصاءات واستعراض الحالة الراهنة للسوق والصورة المرتقبة في اﻷجلين المتوسط والطويل
    * Es preciso encontrar mecanismos financieros adicionales e innovadores, y es necesario que la financiación sea segura, sostenible y a largo plazo; UN :: تدعو الحاجة إلى إيجاد آليات مالية إضافية ومبتكرة، وينبغي أن تكون الاحتياجات إلى التمويل مؤكدة وطويلة الأجل ومستدامة؛
    Las organizaciones deben estar preparadas para asumir compromisos sostenidos y a largo plazo. UN ويجب أن تكون المنظمات على استعداد لقطع تعهدات مستمرة وطويلة الأجل.
    Así se fomenta la coherencia entre las políticas a corto y a largo plazo para promover un crecimiento económico sostenido. UN ويعزِّز تنفيذ هذه السياسات التماسك بين السياسات القصيرة الأجل والطويلة الأجل كما يعزز أيضا النمو الاقتصادي المستدام.
    Esta suele ser una labor sorda y a largo plazo pero es fundamental para lograr un mundo más pacífico y justo. UN وهذا العمل يكون عادة صامتا وطويل الأجل إلا أنه حيوي في الجهود المبذولة لإقامة عالم أكثر سلما وعدلا.
    Y nuestra respuesta exigirá cambios significativos y a largo plazo en el comportamiento económico y social. UN ومن ثم فإن استجابتنا لهذا التهديد سوف تتطلب إحداث تغيرات هامة طويلة الأجل في السلوك الاقتصادي والاجتماعي.
    Pese a la proliferación de otros medios eficaces, las publicaciones siguen siendo necesarias por sus repercusiones amplias y a largo plazo en la opinión y en las políticas. UN ورغم انتشار وسائط إعلام قوية أخرى، تظل هناك حاجة لهذه المنشورات بسبب أثرها الواسع والطويل اﻷجل على الرأي والسياسة.
    Es importante definir claramente las prioridades a medio y a largo plazo de las actividades del Centro y fortalecer su cometido de introducir planteamientos innovadores. UN ومن المهم تحديد أولويات أنشطة المركز في اﻷجلين المتوسط والطويل بكل وضوح وتعزيز دوره في مجال تحسين النهج الابتكارية.
    Especialmente a mediano y a largo plazo, los intereses de los países en desarrollo no se defenderían fijando para ellos normas diferenciadas ni concediéndoles exenciones permanentes. UN وفي اﻷجلين المتوسط والطويل خاصة، لن تُخدم مصالح البلدان النامية بوضع معايير متباينة لها أو بمنحها استثناءات دائمة.
    También se suelen percibir como proyectos en lugar de procesos iterativos y a largo plazo UN كما يُنظر إليها في كثير من الأحيان كمشاريع وليس كعمليات متكررة وطويلة الأجل
    El logro de una solución afgana eficaz y a largo plazo es una tarea fundamental de la comunidad internacional. UN إن تحقيق التسوية بطريقة فعالة وطويلة الأجل في أفغانستان واجب رئيسي يقع على عاتق المجتمع الدولي.
    Creo que hay que trabajar para lograr el desarme nuclear con un planteamiento práctico estructurado en tres etapas: a corto, a medio y a largo plazo. UN وأعتقد أنه ينبغي متابعة مسألة نزع السلاح النووي ضمن إطار نهج عملي على ثلاثة مراحل: قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    Índices de la sostenibilidad a corto y a largo plazo de la economía de los países de África. UN مؤشرات الاستدامة القصيرة الأجل والطويلة الأجل للاقتصادات الأفريقية.
    :: Aplicación de políticas a mediano y a largo plazo UN :: مسؤولة عن تنفيذ السياسات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل
    Las consecuencias de ello son, entre otras, la disminución de la calidad de vida de esas personas y el aumento del costo de la atención sanitaria y a largo plazo durante la vejez. UN وعواقب ذلك تتمثل في تردي نوعية حياة المسنين وزيادة تكاليف رعايتهم الصحية والطويلة الأجل.
    Para ser eficaz, la financiación debe ser flexible y a largo plazo. UN ولكي يكون التمويل فعالا، يجب أن يكون مرنا وطويل الأجل.
    La labor de la Comisión se realiza en base a planes en marcha y a largo plazo. UN وتقوم اللجنة بعملها على أساس خطط راهنة وخطط طويلة الأجل.
    Pero quiero mirarlo un poco desde la perspectiva a corto plazo y a largo plazo. TED أريد أن أنظر في هذا الموضوع أكثر على المدى القصير والمنظور طويل الأجل.
    Para llevar a cabo todos los esfuerzos se necesitan recursos predecibles, estables y a largo plazo de todos los agentes a todos los niveles. UN وتتطلب جميع الجهود موارد يمكن التنبؤ بها ومستقرة وطويلة الأمد من جميع الأطراف الفاعلة وعلى كل المستويات.
    Para contribuir a que los pobres regresen al mercado laboral hay que desarrollar una labor constante y a largo plazo. UN تقتضي مساعدة الفقراء على العودة إلى سوق العمل بذل جهد مطرد وطويل الأمد.
    Por consiguiente, es preciso garantizar la base financiera de la Corte a corto y a largo plazo. UN ولذا فإن اﻷساس المالي للمحكمة ينبغي أن يكون مضمونا في اﻷجلين القريب والبعيد.
    El crecimiento económico sostenible y a largo plazo rara vez es posible en ausencia de esos factores. UN وقلّما كان النمو الاقتصادي الطويل الأجل والمستدام ممكنا في غياب تلك العوامل.
    Sin embargo, en algunas zonas, esos problemas supusieron amenazas inmediatas y a largo plazo para la salud y el medio ambiente. UN لكنها شكلت في بعض المناطق تهديدا للصحة والبيئة بصورة فورية وعلى المدى الطويل.
    Iniciativas a medio y a largo plazo UN المبادرات المتوسطة الأجل إلى الطويلة الأجل
    En el estudio se presenta una serie de recomendaciones para su aplicación inmediata y a largo plazo, se hace hincapié en las actividades en curso y se sugieren nuevos medios de acción. UN والواقع أن الدراسة تطرح سلسلة من التوصيات المطلوب تنفيذها فورا وفي الأجل الطويل بما يعزز الجهود الجارية ويفتح سبلا جديدة للعمل.
    Estos factores han tenido efectos negativos, a corto plazo sobre los ingresos y sobre el empleo, y a largo plazo sobre el crecimiento y el desarrollo. UN وقد كان لهذه العوامل آثار سلبية في الأجل القصير على الدخل والعمالة، كما كان لها آثار في الأجل الطويل على النمو والتنمية.
    En la JS2 se mencionó la necesidad de contar con financiación ininterrumpida y a largo plazo para proporcionar un apoyo eficaz a las víctimas. UN وذكرت الورقة أن استمرار التمويل طويل الأمد أمر ضروري لتقديم الدعم الفعال للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus