"y a las organizaciones no gubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمنظمات غير الحكومية
        
    • وللمنظمات غير الحكومية
        
    • وإلى المنظمات غير الحكومية
        
    • وعلى المنظمات غير الحكومية
        
    • ومن المنظمات غير الحكومية
        
    • وكذلك المنظمات غير الحكومية
        
    • وبالمنظمات غير الحكومية
        
    • والشركاء من المنظمات غير الحكومية
        
    • فضلا عن المنظمات غير الحكومية
        
    • وكذلك للمنظمات غير الحكومية
        
    Y ello se aplica en igual medida a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales dedicadas a la promoción y protección de los derechos humanos. UN وهذا ينطبق بالتساوي على الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الانسان.
    El Departamento aumentará también su capacidad de apoyo a los organismos y a las organizaciones no gubernamentales en la movilización de recursos en el marco de las actividades complementarias del llamamiento unificado. UN وستعزز الادارة أيضا قدرتها على دعم الوكالات والمنظمات غير الحكومية في تعبئة الموارد على سبيل المتابعة للنداء الموحد.
    La OMS proporcionó apoyo para la inhumación de cadáveres a otros organismos y a las organizaciones no gubernamentales. UN وقد ساندت منظمة الصحة العالمية الوكالات والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في عمليات دفن الجثث.
    El mensaje del Secretario General se tradujo al español y se distribuyó a los medios de difusión y a las organizaciones no gubernamentales. UN وترجمت رسالة اﻷمين العام الى اﻷسبانية ووزعت على وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية.
    El Sr. Sakonhninhom pide a los Estados amigos, a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales que contribuyan a la aplicación de ese plan. UN وناشد الدول الصديقة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية أن تساهم في تنفيذها.
    Debe alentarse a la profesión jurídica y a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan al proceso de reforma. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    Era especialmente digna de señalar la búsqueda de métodos y mecanismos innovadores, inclusive recurriendo a las unidades del gobierno local y a las organizaciones no gubernamentales para cumplir la labor. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد على وجه خاص إلى محاولات التوصل إلى طرق وآليات مبتكرة، من بينها العمل من خلال الوحدات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Era especialmente digna de señalar la búsqueda de métodos y mecanismos innovadores, inclusive recurriendo a las unidades del gobierno local y a las organizaciones no gubernamentales para cumplir la labor. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد على وجه خاص إلى محاولات التوصل إلى طرق وآليات مبتكرة، من بينها العمل من خلال الوحدات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Presta asistencia a los Estados miembros de la CESPAO y a las organizaciones no gubernamentales para la ejecución de proyectos de asistencia técnica orientados al adelanto de la mujer; UN تقدم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في الاسكوا والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية للنهوض بالمرأة؛
    Cuando se encontraban deficiencias, se transmitía la información correspondiente a la Comisión Electoral Independiente y a las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN وعند اكتشاف ثغرات، نقلت المعلومات بشأن هذه الثغرات الى اللجنة الانتخابية المستقلة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Debe alentarse a la profesión jurídica y a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan al proceso de reforma. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    También niega el acceso al Territorio a la prensa internacional y a las organizaciones no gubernamentales relacionadas con la protección de los derechos humanos. UN إنها ترفض أيضا وصول الصحافة الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بحماية حقوق اﻹنسان الى اﻹقليم.
    El Relator Especial desea de paso felicitar a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales internacionales presente en Bujumbura por el excelente trabajo que realizan en condiciones a menudo muy difíciles. UN ويود المقرر الخاص، في معرض الحديث، أن يهنئ وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية الموجودة في بوجومبورا على ما تنجزه من عمل ممتاز في ظروف غالباً ما تكون صعبة للغاية.
    Casi todas las producciones pueden transmitirse por televisión, por lo que se exhorta a las instituciones pedagógicas, a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que utilicen esos vídeos como medios auxiliares visuales. UN وتشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على استخدام أشرطة الفيديو هذه على اعتبار أنها معينات بصرية.
    Consumers International consideraba que debía incluirse a los países en desarrollo y a las organizaciones no gubernamentales en cualquier debate que pudiese desembocar en un tratado multilateral sobre inversiones. UN ومنظمة المستهلكين الدولية تعتقد أنه لا بد من اشراك البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية في أية مناقشة قد تفضي إلى معاهدة متعددة اﻷطراف بشأن الاستثمار.
    Debe alentarse a la profesión jurídica y a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan al proceso de reforma. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    - Ofrecer apoyo a los medios de difusión independientes y a las organizaciones no gubernamentales locales. UN ● تقديم الدعم لوسائط اﻹعلام المستقلة والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Se envió a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales un cuestionario sobre la administración de las Normas Uniformes que recibió una acogida muy favorable. UN وكانت هناك استجابة بالغة اﻹيجابية على استبيان سبق إرساله للحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ القواعد الموحدة.
    Por tanto los objetivos han permitido a los departamentos gubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales concentrar sus esfuerzos en metas comunes. UN وهكذا كان لهذه اﻷهداف أن مكنت اﻹدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من تركيز جهودها على أهداف مشتركة.
    Debe prestarse una atención especial a las redes no oficiales constituidas por personas extremadamente pobres y a las organizaciones no gubernamentales locales, con el fin de informarles mejor sobres sus derechos. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للشبكات غير الرسمية التي تتألف من أشخاص يعانون من الفقر المدقع وللمنظمات غير الحكومية المحلية، بغية توعية هؤلاء الأشخاص بحقوقهم بصورة أفضل.
    Comprenderá la aplicación de una estrategia de información para la Conferencia y el apoyo amplio a los preparativos a escala nacional y regional y a las organizaciones no gubernamentales. UN وستشمل هذه اﻷنشطة تنفيذ استراتيجية إعلامية بشأن المؤتمر، وتقديم دعم مكثف لﻷعمال التحضيرية المضطلع بها على الصعيدين الوطني واﻹقليمي وإلى المنظمات غير الحكومية.
    En 2003 se llevaron a cabo las traducciones del texto completo de la CEDAW y de un resumen del informe periódico, que se hizo llegar a todos los niveles de gobierno nacional y local y a las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وتمت ترجمة النص الكامل للاتفاقية وموجز للتقرير المرحلي في عام 2003، ووزعت على جميع الفروع الحكومية الوطنية والمحلية، وعلى المنظمات غير الحكومية.
    Se pedirá información a los Estados Miembros y a las organizaciones no gubernamentales competentes sobre estrategias, políticas, programas y mejores prácticas. UN أما المعلومات، بما في ذلك المعلومات عن الاستراتيجيات والسياسات والبرامج وأفضل الممارسات، فستٌلتمس من الدول الأعضاء ومن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Recordando la resolución 872 (1993) del Consejo de Seguridad, de 5 de octubre de 1993, mediante la cual el Consejo insta a los Estados Miembros, a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales a que presten asistencia económica, financiera y humanitaria en favor de la población de Rwanda y del proceso de democratización en Rwanda y a que intensifiquen su asistencia, UN إذ تشير إلى قرار مجلس اﻷمن ٨٧٢ )١٩٩٣(، المؤرخ ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، الذي حث فيه المجلس الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية على تقديم ومضاعفة مساعداتها الاقتصادية والمالية واﻹنسانية لصالح السكان الروانديين ولصالح عملية إقامة الديمقراطية في رواندا،
    A fin de velar por una distribución rápida, se recurrió a los programas rurales de las Naciones Unidas existentes y a las organizaciones no gubernamentales con base en las comunidades. UN ولكفالة الوزع السريع، جرت الاستعانة بالبرامج الحالية التابعة لﻷمم المتحدة والمتعلقة بالمناطق الريفية وبالمنظمات غير الحكومية الموجودة في المجتمع المحلي.
    Encomio también al personal del equipo de las Naciones Unidas en el país y a las organizaciones no gubernamentales asociadas por los incansables esfuerzos desplegados para proporcionar una asistencia humanitaria de emergencia urgente y coordinada a la población, en circunstancias extremadamente difíciles y con frecuencia peligrosas. UN وأشيد أيضا بأفراد فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء من المنظمات غير الحكومية لجهودهم الدؤوبة لتقديم المساعدة الإنسانية العاجلة والمنسقة التي يحتاجها السكان بشدة في حالات الطوارئ، رغم أنهم يعملون في ظروف شاقة وبيئة محفوفة بمخاطر جمة في كثير من الأحيان.
    También complementaban las iniciativas públicas recurriendo al sector privado y a las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وهي تستكمل المشاريع العامة بإشراك القطاع الخاص فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    4. El Presidente saliente rindió un homenaje especial al personal de la OACNUR de todos los niveles por su consagración y dedicación total a los ideales humanitarios de la Oficina y a las organizaciones no gubernamentales y sus numerosos trabajadores voluntarios sobre el terreno. UN ٤ ـ وأشاد الرئيس الخارج بصفة خاصة بموظفي المفوضية على جميع المستويات ﻹخلاصهم وتجردهم والتزامهم بالمثل العليا اﻹنسانية للمكتب، وكذلك للمنظمات غير الحكومية ولجموع المتطوعين فيها للعمل الميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus