"y a los órganos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والهيئات
        
    • وهيئات
        
    • والأجهزة
        
    • وإلى الهيئات
        
    • ولهيئات
        
    • وللهيئات
        
    • وإلى هيئات
        
    • وأي هيئات
        
    • فضلا عن الهيئات
        
    • ومن اﻷجهزة
        
    • وإلى أجهزة
        
    • وعلى أجهزة
        
    No obstante, ha exhortado a la Secretaría y a los órganos legislativos a que examinaran juntos las formas que permitirían mejorar aún más los resultados. UN وعلى الرغم من ذلك فهو يدعو اﻷمانة والهيئات التشريعية إلى المشاركة في بحث السبل التي يمكن أن تزيد من تعزيز اﻷداء.
    i) El establecimiento de comités nacionales u otros mecanismos a nivel nacional que aglutinaran a los organismos estatales y a los órganos no gubernamentales interesados; UN ' ١` إنشاء لجان وطنية وغير ذلك من الترتيبات على الصعيد الوطني للجمع بين الوكالات الرسمية والهيئات غير الحكومية المعنية؛
    Insto a los gobiernos donantes y a los órganos internacionales a que se aseguren de que sus programas de asistencia a Rwanda se ejecuten con urgencia. UN وإني أحث الحكومات والهيئات الدولية المانحة على أن تكفل تنفيذ برامجها لمساعدة رواندا على وجه الاستعجال.
    Destacando la necesidad de proporcionar a los Estados Miembros y a los órganos de las Naciones Unidas información más amplia y exacta sobre el costo de las reuniones y de la documentación, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة، بمعلومات أكثر شمولا ودقة بشأن تكاليف الاجتماعات والوثائق،
    Todo aquel que considere que se ha violado alguno de sus derechos puede recurrir directamente a los organismos encargados de hacer aplicar la ley y a los órganos de justicia, comprendidos los tribunales. UN ويجوز لمن يدعي بأن حقوقه قد انتُهكت أن يلجأ مباشرة إلى وكالات إنفاذ القوانين وهيئات العدالة بما فيها المحاكم.
    Sus informes se presentan a la Asamblea General y a los órganos rectores de los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وتعرض تقاريرها على الجمعية العامة والأجهزة الإدارية للوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    El Alto Comisionado presta ayuda a los procedimientos especiales y a los órganos creados en virtud de tratados en sus esfuerzos por lograr una mejor aplicación de los derechos humanos. UN ويساعد المفوض السامي في اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في جهودها لتحسين تنفيذ حقوق اﻹنسان.
    Mencionó la participación representativa tradicional, según la cual se elegía a miembros de las minorías al Parlamento y a los órganos regionales y locales. UN وذكر المشاركة التمثيلية التقليدية التي يتمّ بموجبها انتخاب أعضاء من اﻷقليات للبرلمان والهيئات الاقليمية والمحلية.
    Sin embargo, aún cabe mejorar la información que se proporciona a los Estados Miembros y a los órganos legislativos. UN ورغم ذلك لا يزال هناك مجال لتحسين إبلاغ الدول اﻷعضاء والهيئات التشريعية.
    Se prestará asistencia técnica y asesoramiento al Gobierno y a los órganos legislativos competentes. UN وستقدم المساعدة والمشورة التقنيتين إلى الحكومة والهيئات التشريعية المعنية.
    Las personas que consideren que se han infringido sus derechos pueden recurrir a los órganos encargados de la tutela jurídica y a los órganos de justicia. UN ويحق لمن يعتقدون أن حقوقهم قد اُخِلَّ بها أن يحتكموا إلى وكالات الحماية القانونية والهيئات القضائية.
    Decidió además recomendarlas a la Asamblea General y a los órganos legislativos de las demás organizaciones participantes. UN وقررت كذلك أن توصي بها الجمعية العامة والهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة الأخرى.
    Haciendo hincapié en la necesidad de proporcionar a los Estados Miembros y a los órganos de las Naciones Unidas información más amplia y exacta sobre el costo de las reuniones y la documentación, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة بمعلومات أكثر شمولا ودقة عن تكاليف الاجتماعات والوثائق،
    Haciendo hincapié en la necesidad de proporcionar a los Estados Miembros y a los órganos de las Naciones Unidas información más amplia y exacta sobre el costo de las reuniones y la documentación, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة بمعلومات أكثر شمولا ودقة عن تكاليف الاجتماعات والوثائق،
    Subrayando la necesidad de que se proporcione información más amplia y exacta a los Estados Miembros y a los órganos de las Naciones Unidas sobre los costos de las reuniones y la documentación; UN وإذ تشدد على ضرورة تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة بمعلومات أكثر شمولا ودقة عن تكاليف الاجتماعات والوثائق،
    2. Exhorta al Secretario General y a los órganos de las Naciones Unidas a que promuevan ese proceso; UN ٢ - تدعو اﻷمين العام وهيئات منظمة اﻷمم المتحدة إلى تقديم المساعدة في هذه العملية؛
    Destacando la necesidad de que se proporcione información más amplia y exacta a los Estados Miembros y a los órganos de las Naciones Unidas sobre el costo de las reuniones y la documentación; UN وإذ تشدد على ضرورة تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة بمعلومات أكثر شمولا ودقة عن تكاليف الاجتماعات والوثائق،
    Ello resultará en una solución del conflicto o en su remisión al Tribunal de Exámenes de Denuncias y a los órganos legislativos de apelación, según proceda. UN ويؤدي ذلك إما إلى التسوية أو إلى إحالة الشكوى إلى محكمة استعراض الشكاوى وهيئات الاستئناف التشريعية حسب الاقتضاء.
    Salvar una vida, hacer que la sangre entre a las células y a los órganos. Open Subtitles لحفظ الحياة، للحصول على تدفق الدم إلى خلايا والأجهزة الحيوية في الجسم.
    La Dependencia presenta un informe anual de sus actividades a la Asamblea General y a los órganos legislativos competentes de las demás organizaciones participantes. UN وتقدم الوحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى الهيئات التشريعية المختصة في المنظمات اﻷخرى المشاركة فيها.
    a) Proporcione ayuda y asesoramiento a los Estados y a los órganos de las Naciones Unidas; UN (أ) تقديم المساعدة والمشورة للدول ولهيئات الأمم المتحدة؛
    Es gratificante comprobar que, desde entonces, el proyecto de artículos ha servido de guía a los Estados y a los órganos judiciales internacionales en numerosas ocasiones. UN ومما يدعو إلى الارتياح أنه قد ثبت أنه منذ ذلك الحين كانت مشاريع المواد دليلاً للدول وللهيئات القضائية الدولية في مناسبات عديدة.
    Los informes de la Dependencia se presentan a la Asamblea General y a los órganos rectores de los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وتقدم تقارير الوحدة إلى الجمعية العامة وإلى هيئات الإدارة بوكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها.
    Ayudar a la Mesa del plenario y a los órganos subsidiarios que establezca el plenarioa desempeñar las funciones que asigne el plenario a cada uno, por ejemplo facilitar la comunicación entre los distintos interesados de la plataforma; UN (ب) مساعدة أعضاء مكتب الاجتماع العام وأي هيئات فرعية ينشئها الاجتماع العام في أداء وظائفها على النحو الذي يقرره الاجتماع العام، بما في ذلك تيسير الاتصال بين مختلف أصحاب المصلحة في المنبر؛
    A nivel operacional, si los funcionarios de aduanas detectaran en inspecciones rutinarias de barcos, aviones y la carga respectiva algún artículo que pudiera estar relacionado con actividades terroristas, lo notificarían a otros organismos pertinentes, y a los órganos regionales de información como el Centro de Coordinación de la Lucha contra la Delincuencia Transnacional en el Pacífico. UN وعلى المستوى التنفيذي، فإنه إذا عثر موظفو الجمارك على أي سلع خلال تفتيشهم الروتيني للسفن والطائرات والحمولات ذات الصلة التي يشتبه في أن لها علاقة بنشاط إرهابي، يتم إبلاغ الهيئات الأخرى ذات الصلة، فضلا عن الهيئات الاستخباراتية الإقليمية مثل مركز تنسيق مكافحة الجريمة عبر الوطنية في دول المحيط الهادئ.
    En la misma, la Asamblea General pidió, entre otras cosas, por conducto del Secretario General, a las organizaciones internacionales y a los órganos competentes de las Naciones Unidas, sus opiniones sobre el desarrollo de las relaciones de buena vecindad en la región de los Balcanes y sobre medidas y actividades preventivas con miras al establecimiento de una zona estable de paz y cooperación en los Balcanes para el año 2000. UN بموجب هذا القرار، وعن طريق اﻷمين العام، طلبت الجمعية العامة، من جملة أمور، من المنظمات الدولية ومن اﻷجهزة المختصة في اﻷمم المتحدة عرض وجهات نظرها بشأن تطوير علاقات حسن الجوار في منطقة البلقان، وتدابير وأنشطة الوقاية الهادفة الى خلق منطقة سلام وتعاون واستقرار في البلقان بحلول عام ٢٠٠٠.
    El Departamento de Asuntos Políticos siguió prestando apoyo al Grupo de Sabios de la Unión Africana y a los órganos normativos de la institución. UN 4 - وواصلت شعبة الشؤون السياسية تقديم الدعم إلى فريق حكماء الاتحاد الأفريقي، وإلى أجهزة تقرير السياسة التابعة للاتحاد الأفريقي.
    2. Encomia a los Estados Miembros y a los órganos, las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas que han mantenido, fortalecido e iniciado relaciones de cooperación con la Comunidad; UN ٢ - تثني على الدول اﻷعضاء وعلى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها التي أقامت تعاونا إنمائيا مع الجماعة، وعززته وشرعت فيه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus