"y a los gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحكومات
        
    • وحكومات
        
    • وإلى الحكومات
        
    • ولحكومات
        
    • وللحكومات
        
    • وإلى حكومات
        
    • وإلى حكومتي
        
    • ومن جانب الحكومات
        
    • وعلى الحكومات
        
    • وكذلك لحكومتي
        
    • ولحكومتي
        
    • الحكومات على مستوى
        
    • كما شكرت حكومات
        
    • وكذلك الحكومات
        
    Ellas desempeñan un papel vital en la asistencia y la provisión de información a los órganos que supervisan los derechos humanos y a los gobiernos. UN فهي تضطلع بدور حيوي في مساعدة الهيئات المراقبة لحقوق الانسان والحكومات وفي توفير المعلومات لها.
    En tal sentido, el orador agradece a los organismos internacionales y a los gobiernos amistosos el apoyo que prestaron al programa de asistencia para los refugiados del Togo. UN وتوجه بالشكر، في هذا الصدد، الى الوكالات الدولية والحكومات الصديقة لدعمها لبرنامج تقديم المساعدة للاجئي توغو.
    Las directrices se remitirán a las organizaciones internacionales y a los gobiernos para su posible uso en los programas nacionales. UN وسيتم تعميم هذه المبادئ التوجيهية على المنظمات الدولية والحكومات ﻹمكان استخدامها في برامجها الوطنية.
    Su país ha podido enviar misiones comerciales a varios países y agradece a la ONUDI y a los gobiernos de los países que lo han hecho posible. UN وأفادت بأن بلدها تمكن من ايفاد بعثات تجارية إلى عدة بلدان وأنه يشكر اليونيدو وحكومات البلدان التي جعلت ذلك ممكنا.
    Con ello, tendría que efectuarse un traspaso prematuro de los servicios a la Autoridad Palestina y a los gobiernos anfitriones antes de que se concluyesen los acuerdos con ese fin. UN ومثل هذه النتيجة قد تؤدي إلى تسليم مبكﱢر للخدمات إلى السلطة الفلسطينية والحكومات المضيفة قبل إجراء ترتيبات التسليم.
    El objetivo era dejar atrás los horrores de una guerra de dimensiones sin precedentes para el hombre, de una guerra que con la introducción del arma nuclear convenció a los pueblos y a los gobiernos que debía procurarse la paz a cualquier precio. UN وكان الهدف منها هو أن نترك وراءنا أهوال الحرب التي لم تكن أبعادها قد عرفتها البشرية من قبل، وهي حرب أدى إدخال اﻷسلحة النووية فيها الى إقناع الشعوب والحكومات بضرورة السعي الى إحلال السلام بأي ثمن.
    La delegación de Namibia dio las gracias al Fondo y a los gobiernos donantes que desarrollaban actividades en el país. UN وشكر الوفد الصندوق والحكومات المانحة التي لها نشاط في البلد.
    Fuerzas oscuras acechan a los países y a los gobiernos para atraparlos en su opresión maléfica, y despliegan nuevas ramificaciones cada día. UN وتحكم قــــوى الظلام قبضتها الشريـــرة على البلدان والحكومات وتزداد انتشارا كل يوم.
    La delegación de Namibia dio las gracias al Fondo y a los gobiernos donantes que desarrollaban actividades en el país. UN وشكر الوفد الصندوق والحكومات المانحة التي لها نشاط في البلد.
    La labor de estos períodos de sesiones, en forma de resoluciones, se distribuyen a las Naciones Unidas y a los gobiernos para que adopten medidas adicionales y las ratifiquen. UN وتوزع نتائج أعمال هذه الدورات، في شكل قرارات، على اﻷمم المتحدة والحكومات لاتخاذ مزيد من اﻹجراءات بشأنها والتصديق عليها.
    Saber más acerca de la experiencia de otros países permite a las empresas y a los gobiernos determinar cuáles son las soluciones baratas. UN فتسمح معرفة المزيد عن تجارب البلدان الأخرى للمؤسسات والحكومات بتحديد الحلول المنخفضة التكلفة.
    Se exhorta a las Naciones Unidas y a los gobiernos a que apoyen los esfuerzos y las iniciativas establecidas por las organizaciones de jóvenes. UN وتُحث الأمم المتحدة والحكومات على دعم المبادرات والجهود التي تضطلع بها منظمات الشباب نفسها.
    Se trata de una cuestión sumamente compleja, que afecta al sector del transporte marítimo, a las entidades de explotación de los puertos, a las empresas petroleras y químicas y a los gobiernos. UN فهذا أمر بالغ التعقيد يشمل صناعة النقل البحري، والجهات القائمة على تشغيل الموانئ، وشركات النفط والكيميائيات، والحكومات.
    Invitamos asimismo a los partidos políticos y a los gobiernos a que participen en las iniciativas nacionales siempre que éstas sean aceptadas a nivel local. UN كما ندعو الأحزاب السياسية والحكومات إلى المشاركة في المبادرات الدولية شريطة أن تكون هذه المبادرات مقبولة محليا.
    También han criticado duramente a los medios de difusión extranjeros y a los gobiernos de algunos países. UN كما تعرضت أيضا وسائط الإعلام والحكومات الأجنبية لانتقاد قوي.
    Estoy muy agradecido a todos los que facilitaron las visitas y a los gobiernos de los Estados en los que se realizaron estas visitas y consultas. UN وأنا ممتن للغاية لأولئك الذين قاموا بتيسير الزيارات وحكومات تلك الدول التي جرت فيها الزيارات والمشاورات.
    En este sentido, mi delegación insta a la comunidad internacional y a los gobiernos de esos países a que cooperen para lograr la inmediata devolución de nuestro patrimonio. UN وفي هذا الصدد، يناشد وفدي المجتمع الدولي وحكومات تلك البلدان التعاون للرد الفوري لتراثنا.
    Recomendaciones dirigidas a la comunidad internacional y a los gobiernos UN استنتاجات موجهة إلى المجتمع الدولي وإلى الحكومات
    Expresó su reconocimiento al Gobierno de Noruega por haber hospedado el taller, y a los gobiernos del Canadá, Noruega, Nueva Zelandia y Suiza por el apoyo financiero prestado. UN وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها لحكومة النرويج لقيامها باستضافة حلقة العمل ولحكومات سويسرا وكندا والنرويج ونيوزيلندا لما قدمته من دعم مالي لعقد حلقة العمل.
    Los miembros del Consejo expresan sus condolencias a los familiares de los fallecidos y a los gobiernos de sus países respectivos. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لأسر القتلى وللحكومات المعنية.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar condolencias y solidaridad a todos los que han perdido familiares y seres queridos, y a los gobiernos de los países afectados. UN وإنني أغتنــم هذه الفرصــة لأتقدم بالتعازي إلى جميع الذين فقدوا أقرباء وأحباباً لهم، وإلى حكومات البلدان المتضررة، وأعرب عن تضامننا معهم.
    9. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a los gobiernos de los Estados miembros, al Secretario General de las Naciones Unidas y a los gobiernos de Turquía y Chipre. UN ٩ ـ يوعز إلى رئيسه بأن يحيل هذا القرار إلى حكومات الدول اﻷعضاء وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وإلى حكومتي تركيا وقبرص.
    10. Insta encarecidamente a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas y a los gobiernos a que presten especial atención a las necesidades especiales de las mujeres con discapacidades, a las ancianas y a las mujeres en situación vulnerable, como las mujeres migrantes y las mujeres y niñas refugiadas; UN ١٠ - تحث بشدة على إيلاء اهتمام شديد من جانب مؤسسات اﻷمم المتحدة المختصة ومن جانب الحكومات للاحتياجات الخاصة للنساء المصابات بالعجز وللنساء المسنات وكذلك النساء المعرضات للمخاطر مثل النساء واﻷطفال المهاجرين واللاجئين؛
    También lleva a cabo misiones de constatación de hechos y distribuye al público general y a los gobiernos, con la mayor difusión posible, informes detallados y documentos informativos que aplican las resoluciones y principios de las Naciones Unidas. UN وتضطلع أيضا ببعثات تقصي الحقائق وتوزع التقارير المفصلة وورقات الإحاطة التي تسهم في إعمال قرارات الأمم المتحدة ومبادئها على عموم الجمهور وعلى الحكومات على أوسع نطاق ممكن.
    Expresa su especial agradecimiento a los Gobiernos de Alemania y el Japón por su continuo respaldo al programa, y a los gobiernos de China y Suiza por organizar visitas de estudio en 2009 y 2010. UN كذلك يُعرب عن تقديره الخاص لحكومتي ألمانيا واليابان لدعمهما المتواصل للبرنامج، وكذلك لحكومتي الصين وسويسرا لتنظيمهما للزيارات الدراسية في عامي 2009 و 2010.
    También acompaño en el sentimiento a los habitantes de Nueva York y a los gobiernos de los Estados Unidos de América y de la República Dominicana por el trágico accidente acontecido ayer en Nueva York. UN كما أعرب عن تعازينا لسكان مدينة نيويورك ولحكومتي الولايات المتحدة الأمريكية والجمهورية الدومينيكية على الحادث المأساوي الذي وقع بالأمس هنا في نيويورك.
    425. El Comité insta al Gobierno federal y a los gobiernos provinciales y territoriales que en los litigios adopten posiciones compatibles con su obligación de respetar los derechos reconocidos en el Pacto. UN 425- وتحث اللجنة الحكومات على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم على أن تتخذ في الدعاوى القضائية مواقف تتسق مع التزاماتها، بغية دعم الحقوق المعترف بها في العهد.
    El OSE dio las gracias al Gobierno del Brasil por haber acogido esta reunión de expertos, y a los gobiernos de Austria, Noruega y Rumania por el apoyo financiero prestado. UN وشكرت الهيئة الفرعية حكومة البرازيل على استضافتها اجتماع الخبراء، كما شكرت حكومات رومانيا والنرويج والنمسا على تقديمها الدعم المالي.
    Parte de esta tarea consistirá en seguir sensibilizando a los posibles donantes, a los organismos financieros internacionales y a los gobiernos de los países. UN وتعد زيادة الوعي لدى المانحين المقبلين ووكالات التمويل الدولية وكذلك الحكومات الوطنية على السواء جزءا لا يتجزأ من هذه المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus