"y a mejorar la calidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحسين نوعية
        
    • وفي تحسين نوعية
        
    • وبتحسين نوعية
        
    • وعلى تحسين نوعية
        
    Se están realizando nuevas investigaciones con miras a desarrollar nuevos procesos y a mejorar la calidad de los productos. UN وتجرى بحوث أخرى في الوقت الحاضر لاستحداث عمليات جديدة وتحسين نوعية المنتج.
    El Brasil mantiene su compromiso de acelerar el proceso, especialmente en relación con los objetivos encaminados a reducir la mortalidad infantil y a mejorar la calidad de la educación básica. UN وتظل البرازيل ملتزمة بتعجيل إيقاع التقدم، خصوصا صوب هدفي تخفيض معدل الوفيات بين اﻷمهات، وتحسين نوعية التعليم اﻷساسي.
    La reforma de sus métodos de trabajo también debe seguir adelante con miras a aumentar la transparencia y a mejorar la calidad de las consultas, particularmente con los países que aportan contingentes. UN ويجب أيضا أن يستمر إصلاح أساليب عمل المجلس، بهدف تعزيز الشفافية وتحسين نوعية المشاورات، خاصة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Ello ayudará a fortalecer la función de ese organismo en la investigación de los delitos financieros y del uso fraudulento de fondos públicos, y a mejorar la calidad de su auditoría. UN وسيساعد ذلك في تدعيم الدور الذي تقوم به هذه الهيئة في التحقيق في الجرائم المالية واختلاس الأموال العامة، وفي تحسين نوعية مراجعة الحسابات أيضا.
    Estamos decididos a movilizar aportaciones considerables de fondos y a mejorar la calidad de nuestra asistencia. UN ونحن ملتزمون بكفالة تدفق أموال كبيرة وبتحسين نوعية المساعدة التي نقدمها.
    Guatemala y El Salvador han comenzado los trabajos de reconstrucción y a mejorar la calidad de la vida de las comunidades afectadas por el desastre. UN وأضاف أن بلاده والسلفادور بدأتا عملية إعادة البناء وتحسين نوعية حياة المجتمعات المحلية التي تضررت من الكارثة.
    El Marco puede ayudar a establecer una mayor coherencia entre esas distintas fuentes de datos y a mejorar la calidad de la información reunida. UN ويمكن لهذا الإطار أن يساعد على إضفاء الاتساق على هذه المصادر المختلفة للبيانات وتحسين نوعية المعلومات.
    Las actividades de la Federación se dedican en su totalidad a fomentar el desarrollo sostenible y a mejorar la calidad ambiental. UN يكرس الاتحاد أنشطته كافة لتعزيز التنمية المستدامة وتحسين نوعية البيئة.
    Seguimos decididos a aprovechar el poder de la ciencia y la tecnología para ayudar a transformar la agricultura mundial y a mejorar la calidad de los recursos naturales. UN ونحن لا نزال ملتزمين بتسخير قوة العلم والتكنولوجيا، للمساعدة في تحول الزراعة العالمية، وتحسين نوعية الموارد الطبيعية.
    Contribuirá no obstante, a definir las esferas prioritarias de acción y a impartir directrices a los gobiernos para ayudarles a que respondan a las necesidades fundamentales de sus poblaciones y a mejorar la calidad de la vida reduciendo la pobreza y promoviendo el empleo. UN ومع ذلك أيضا فسيسهم في تحديد مجالات العمل ذات اﻷولوية ووضع مبادئ توجيهية للحكومات من أجل مساعدتها على تلبية الاحتياجات الجوهرية لسكانها، وتحسين نوعية المعيشة عن طريق التخفيف من الفقر وتطوير العمالة.
    Actualmente se ejecuta un proyecto de desarrollo, aprobado recientemente por la Dirección de Desarrollo de Ultramar, orientado a aumentar las posibilidades de exportación y a mejorar la calidad general de las capturas mediante el perfeccionamiento de las técnicas de manipulación. UN ويجري اﻵن تنفيذ مشروع إنمائي وافقت عليه مؤخرا إدارة التنمية لما وراء البحار يرمي إلى زيادة إمكانيات التصدير وتحسين نوعية اﻷسماك إجمالا بواسطة استخدام تقنيات مناولة محسنة
    La independencia que han adquirido los centros médicos rurales los alienta a prestar atención a la medicina profiláctica y a mejorar la calidad de los servicios prestados. UN وتشجع تلك الاستقلالية وحدات الرعاية الصحية في الأرياف على الاهتمام اهتماماً أكبر بالطب الوقائي وتحسين نوعية الخدمات التي تقدمها.
    La Asociación alienta a los gobiernos a apoyar medidas y campañas de promoción que reduzcan la vulnerabilidad de la mujer y la niña a la infección por el VIH y a mejorar la calidad de vida de las personas que viven actualmente con el VIH. Objetivo estratégico L.8. UN تشجع الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة الحكومات على دعم العمل والدعوة من أجل الحد من تعرض النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتحسين نوعية حياة أولئك المصابين بالفعل بالفيروس.
    Se alienta al Estado Parte a elaborar acuerdos y proyectos con periodistas y medios de difusión con miras a proteger a los niños de la información perjudicial en los medios de comunicación y a mejorar la calidad de la información dirigida a ellos. UN والدولة الطرف مدعوة إلى إبرام اتفاقيات وإقامة مشاريع مع الصحفيين ومؤسسات وسائط الإعلام تهدف إلى حماية الأطفال من التعرض للمعلومات الضارة عبر وسائط الإعلام وتحسين نوعية المعلومات الموجهة إليهم.
    63. Existe una preocupación creciente en lo relativo a velar por una participación sostenida de los agentes fundamentales y a mejorar la calidad de su participación. UN 58- وثمة قلق متنام بشأن ضمان مشاركة أصحاب مصلحة رئيسيين بقوة وتحسين نوعية انخراطهم.
    El programa de la Estación Espacial Internacional, el mayor programa de cooperación científica y tecnológica internacional emprendido hasta el momento en la nueva frontera del espacio, contribuirá a ampliar la utilización del espacio ultraterrestre y a mejorar la calidad de la vida humana. UN برنامج محطة الفضاء الدولية هو أكبر برنامج دولي للتعاون العلمي والتكنولوجي جرت محاولته قط في ميدان يمثل أفقا جديدا هو الفضاء. وسيسهم البرنامج في زيادة استخدام الفضاء الخارجي وتحسين نوعية حياة الإنسان.
    El principal objetivo del programa consiste en ayudar a contener la propagación del VIH entre la población y a mejorar la calidad de vida de las personas que viven con el VIH. UN والهدف الرئيسي للبرنامج هو المساهمة في السيطرة على انتشار مرض الإيدز بين السكان وتحسين نوعية الحياة للأشخاص المصابين بالإيدز.
    El sistema de seguimiento mundial en línea, llamado Monitoring Services to Inform and Empower, contribuyó a reducir los gastos de seguimiento y a mejorar la calidad y cantidad de los datos reunidos. UN كما أسهم نظام الرصد العالمي بواسطة الإنترنت، المعروف باسم " رصد الخدمات من أجل الإنارة والتمكين " ، في خفض تكاليف الرصد وتحسين نوعية البيانات المجموعة وكميتها.
    Reafirmando el importante papel que desempeñan los ciudadanos y la sociedad civil en lo que respecta a la adopción de decisiones y la formulación de políticas, y a mejorar la calidad, la legitimidad y la eficacia de las democracias, UN وإذ نؤكد من جديد أهمية الدور الذي يؤديه فرادى المواطنين والمجتمع المدني في اتخاذ القرارات ووضع السياسات، وفي تحسين نوعية الديمقراطيات ومشروعيتها وفعاليتها،
    El programa de la Estación Espacial Internacional, el mayor programa de cooperación científica y tecnológica internacional emprendido hasta el momento en la nueva frontera del espacio, contribuirá a ampliar la utilización del espacio ultraterrestre y a mejorar la calidad de vida del ser humano. UN إنَّ برنامج محطة الفضاء الدولية هو أكبر برنامج على الإطلاق يُنَفَّذ في مجال التعاون العلمي والتكنولوجي الدولي في ميادين الفضاء الجديدة. وسوف يُسهم البرنامج في زيادة الاستفادة من الفضاء الخارجي وفي تحسين نوعية حياتنا.
    El Gobierno de Jamaica se ha comprometido a promover y aplicar la Convención y a mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad. UN واختتمت بالقول إن حكومة بلدها ملتزمة بدعم الاتفاقية وتنفيذها وبتحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Como no existía un sistema transparente y coordinado internacionalmente para registrar la información relativa a los gastos militares, los Países Bajos animaban a los países en desarrollo a practicar una mayor apertura con respecto a sus gastos militares y a mejorar la calidad de esta información. UN وحيث أنه لا يوجد هناك أي نظام شفاف ومنسﱠق دوليا ﻷغراض تسجيل المعلومات عن الانفاق العسكري، فإن هولندا تشجع البلدان النامية على ممارسة قدر أكبر من الانفتاح فيما يتصل بإنفاقها العسكري وعلى تحسين نوعية هذه المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus